Сегодня мне из Москвы прислали поразительную для современной России антисемитскую методичку по интерпретации Холокоста . Прочтите, пошлите кому сочтете нужным, выскажитесь и обнародуйте, если прилагаемое Вам покажется содержательным. Мое ощущение - дожили. С ума можно сойти
Юрий МАГАРШАК
Методические рекомендации
по проведению «Урока памяти жертв
Холокоста»
27 января – Международный день памяти
жертв Холокоста
«Историческая правда и мифы в общественном
управлении»
Цель:
сформировать у учащихся понимание в появлении и поддержании нескольких
интерпретаций исторических событий, причин фальсификации исторических фактов.
Объект: реальные
исторические события и мифы, сформированные в первой половине XX столетия.
Предмет: методы
формирования и внедрения мифов в систему общественного сознания.
Задачи:
1.
Сформировать
систему понятий в предметной области.
2.
Обосновать
разницу между реальными историческими событиями и мифами.
3.
Определить
происхождение понятия «Холокост».
4.
Обосновать
техническую несостоятельность реализации Холокоста в годы II мировой войны.
5.
Обосновать
явление Холокоста и его связь с событиями II мировой
войны.
Ах,
обмануть меня не трудно.
Я
сам обманываться рад.
А.С.
Пушкин.
Всякая ложь опасна
и вредна, а публичная и государственная – многократно.
П. 3 статьи 67. 1 Конституции РФ сказано: «Российская Федерация чтит память защитников Отечества,
обеспечивает защиту исторической правды. Умаление значения подвига народа при
защите Отечества не допускается».
1. Система понятий в предметной области
Люди в процессе
своего общения обмениваются информацией на основе сформированной системы
понятий.
Употребление
понятий связано с определённостью взаимного соответствия в психике человека (рис.
1):
слова,
словосочетания, фразы, символа, группы или последовательности символов того или
иного языка, употребляемого обществом, – с одной стороны,
с другой стороны –
субъективного образа, видéния (а также и других понятий: т.е. понятие
может основываться на иных понятиях, в свою очередь обладающих определённой
образно-лексической структурой).
(рис. 1)
Рисунок
1 – Каскадная трансформация при передаче информации
Один Дзэн-буддистский учитель древности высказался в том смысле, что
слово «луна» это – «палец», указующий на луну; горе тому, кто примет «палец» за
луну. То есть важно не столько запоминание слов и символов, но освоение того,
на что они указывают и о чём они напоминают.
Человек действует на основе:
−
его личного восприятия реальности;
−
на основе уразумения описаний реальности другими
людьми, пользующимися для описаний теми или иными «языками»[1],
в которых слова, символы, изображения и т.п. являются «пальцем, указующим на
луну».
Опасность состоит в том, что некоторые не видят «луны», а принимают «палец»
за «луну» или за отсутствие «луны».
При получении информации от другого человека происходит процесс:
1. Соотнесение языковых форм описания с
собственной понятийной базой образов и «языковых» конструкций. Требуется
достроить недостающие понятия: «Многие вещи нам непонятны не потому, что наши
понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий», –
К.Прутков.
2. Сопоставление с известными понятиями, образами
реальности или формирование неизвестных ранее образов во внутреннем мире
человека.
То есть мы имеем дело со своего рода каскадом
информационных трансформаторов «образы общей всем реальности: внутренние образы
человека: понятийная база: «языки» разного рода сами по себе, как средства
выражения внутренних образов в общении с другими людьми».
[1] Здесь «язык» в самом общем смысле слова язык,
как внутри общественное средство передачи информации.
Комментариев нет:
Отправить комментарий