Суть, так называемого, Ближневосточного конфликта в фатальной невозможности диалога, а не в пресловутой «борьбе за свободу палестинского народа», в спорах о земле, беженцах и прочих словах, за которыми нет ничего, кроме понятного желания скрыть саму трагическую невозможность понимания и мира между «национальными идеями» евреев и арабов. "Израиль" - это, как говорят компетентные люди, наиболее инфернальное образование на Земле. (Для непосвященных - инфернальное - значит, созданное выходцами из ада)». Из информации Палестинского информационного центра Какой мир может быть между «чертями» и «ангелами»? Тем не менее, вновь начинается упрямое битье лбом в стену, именуемое поисками мира на Ближнем Востоке. Суета вокруг очередной инициативы на эту тему, похоже, будет вскоре похоронена, как и все другие многочисленные инициативы за шестьдесят лет существования Еврейского государства. В чем причина? Почему наши соседи упрямо продолжают мучаться от нищеты и бесправия, а Израиль ведет утомительную и разорительную борьбу за выживание? На первый взгляд «мировой общественности» разрешение многолетнего конфликта не требует значительных усилий, но это только на первый взгляд. Дело в том, что конфликт этот не возник в середине прошлого века, а длиться тысячелетия и давно приобрел характер не препирательств о праве на существование, собственности на землю, возвращения беженцев и прочего, а высокая трагедия, обусловленная самой невозможностью спора, диалога, дискуссии. Интереснейшую, на мой взгляд, мысль нашел в книге Кейса Верхейла «Танец вокруг мира». Автор делает попытку сравнения русской и голландской культуры. Он пишет: «… когда человек говорит, реальность перестает иметь место. В результате такой основной идеи, как мне кажется, голландская культура – прежде всего культура живописи. Отсюда и сравнительной отсутствие у нас интересной литературы… Русская культура в корне противоположна нашей. Если можно так выразиться, главная идея русской культуры: когда человек молчит, реальность перестает иметь место. Иными словами, русская идея, мне кажется, такая: логос порождает действительность, а не наоборот. Одно последствие такой национальной идеи – невероятное количество совершенно уникальной по своему качеству поэзии и прозы». Дело здесь не только в искусстве. Сама Голландия будто создана молчанием рутинного, каждодневного труда. В России человек словно застыл в растерянности перед необозримыми пространствами своей державы, ясно понимая, что никаким трудом эту землю превратить в уютный, обихоженный уголок невозможно. Как оказалось, стиль в культуре и сама история государств «ягоды» одного поля. Трагедия большевизма непосредственно связана с российской верой в созидательную способность слова, в возможность сохранить его сущность, вопреки самой человеческой природе. 70 лет страна шла за словом «коммунизм», понимая, что действительность ничего общего с идеалами этой утопии не имеет. Время жестокий учитель. Возможно, и нынешний кризис литературы, связан с тем, что кровавый кошмар ХХ века поставил под сомнение и само слово и эффективность любой идеи, которая за словом, как правило, стоит. Гуманистической, человеконенавистнической идеи? Не имеет значение какой. Существенно то, что поставлен под сомнение источник – ее порождающий. А в чем, если так можно выразиться, «национальная идея» еврейской культуры? Мне кажется, что в этом случае реальность нашего бытия имеет место только в случае знания, как постижения, за которым неизбежно следует творчество. Здесь нет места молчанию, но нет и культа слова. Видимо, по этой причине самые выдающиеся достижения еврейского духа связаны с наукой, со способностью мыслить творчески. Да и сама земля евреев, превращенная за короткий промежуток времени в цветущий сад, – прямое тому доказательство. Сам характер иудаизма, не терпящий догмы и фанатизма, основанный на диалоге человека с Богом, развил склонность к дискуссии в потомках Иакова. Диалог – это особая, демократическая форма словесной культуры, исключающая неравенство сторон. Иов, в рамках теодиции, спорил со Всевышним, как равный. Моше возражал Богу, а Бог спорил и опровергал Моисея. Иов спрашивает - ЛАМА? Бог отвечает ему – КАХА. (Почему? А потому). После Катастрофы диалог этот возродился с новой силой, с новой страстью. И здесь дело не в ответе на извечный вопрос Иова, а в самой творческой силе диалога, в его огромной воспитательной силе, направленной на развитие мысли человеческой. За вопросом к Богу стоит мучительный вопрос юного человечества к природе земли, вопрос к враждебной, коварной стихии, перед которой были так беззащитны потомки Адама. Человек спрашивал у природы: «За что?». Природа отвечала ему беспощадной силой хищного зверя, наводнениями или засухой, бурями, землетрясением, извержением вулканов, тропической жарой или холодом Арктики. Человек упрямо искал ответ на свой вопрос и невольно сам находил на него ответы: способы защиты от коварства «равнодушной природы». Он изобрел тысячи способов этой защиты и продолжает их изобретать, все дальше и дальше погружаясь в тайны материи и пустоты. Только один диалог: диалог человека с самим собой не приносит видимых результатов. Именно в этой неудаче и кроется суть всех апоплексических предчувствий «мыслящего тростника». В чем тут дело? Всевышний дал человеку согласие на диалог с Ним и природой, но не с Синайским откровением. Закон – не объект для тренировки ума. Закон требует беспрекословной веры и подчинения. Культ Закона, как раз, и должен был сделать невозможным культа человека и зла, стоящего за этим культом. Слова Закона не случайно были выбиты на каменных скрижалях. Слово, тем самым, приобрело характер м о л ч а н и я, когда «реальность начинает иметь место». Собственно говоря, с точки зрения еврея, реально только пространство, построенное на принципах «Десяти заповедей». Отсюда и пресловутая «чуждость» потомков Иакова в любом мире, подчиненном иным принципам. Отсюда и непримиримость к любым формам язычества и полная неспособность наладить диалог с ним, даже во имя своей собственной безопасности. Происходит это по той причине, что язычество и сама возможность диалога – понятия несовместные. Хорхе Луис Борхес в своем предисловии к «Неизданным беседам с Освальдо Феррари», казалось, спорит с этим. Он пишет: «Лет за пятьсот до Рождества Христова в Великой Греции произошло самое замечательное событие мировой истории: открытие диалога». Это не совсем не так. За тысячу лет до Сократа и Платона евреи учились спору друг с другом, с судьями, царями, пророками, с Богом. Спором, дискуссией пропитана чуть ли не каждая страница Торы. Да и само христианство возникло, как следствие диалога канонов иудаизма с ревизией этих канонов. Возможен ли плодотворный диспут между, отмеченной Кейсом Верхейлом, «голландской культурой молчания» и «русской культурой слова»? Конечно. Культуры в диалоге, в споре способны обогащать друг друга. Да и еврейская «культура знаний» не противоречит любой культуре, построенной на иных принципах. И происходит это потому, что в основе «национальной идеи», связанной с культурой лежит способность человека к творчеству. Евреи издавна понимали под способностью к творчеству возможность свободы. Физическое рабство в иудаизме неотрывно от рабства духа. Мало избавиться от цепей и бича, твоя мысль, человек, должна обрести свободу. На этом постулате и базируется цивилизация, которая сегодня и называет себя свободным миром. Но, как и сорок веков назад, эта общечеловеческая «национальная идея» не годится для массового потребления. Свобода мысли сопряжена с тяжким, утомительным трудом знания и постижения, а труд этот не в радость значительной части рода людского. Гораздо проще не вступать в диалог, не заниматься дискуссией, не погружаться в сложную стихию спора, а довериться чужому слову и чужой мысли. Любое патримониальное общество закрыто для диалога. Израиль противостоит, прежде всего, такому обществу. Обществу, исключающему дискуссию на паритетных началах. Евреи, в рамках компромисса, готовы признать правоту арабских притязаний. Арабы органически не способны, по крайней мере на ближайшем временном отрезке, учесть точку зрения своих соседей. Суть, так называемого, Ближневосточного конфликта в фатальной невозможности диалога, а не в пресловутой «борьбе за свободу палестинского народа», в спорах о земле, беженцах и прочих словах, за которыми нет ничего, кроме понятного желания скрыть саму трагическую невозможность понимания и мира между «национальными идеями» евреев и арабов. 2007 г. |
понедельник, 23 июня 2014 г.
НЕВОЗМОЖНОСТЬ ДИАЛОГА
МИР ДО ПЯТНИЦЫ
На переговорах в Донецке договорились о прекращении огня - Кучма
Корреспондент.net, Сегодня, 20:20
Фото: AP
Стороны договорились о двухстороннем прекращении огня на Донбассе до утра пятницы.
Второй президент Украины Леонид Кучма, участвующий в переговорах в Донецке об урегулировании ситуации на востоке страны, сообщил, что стороны смогли договориться о прекращении огня до утра 27 июня. Об этом он заявил на брифинге после переговоров, сообщает Интерфакс-Украина.
"Мы договорились о двустороннем прекращении огня до 10 утра 27 июня", - заявил Кучма.
В свою очередь, присутствующие на встрече представители ОБСЕ заявили, что будут вести совместные работы по поиску группы, пропавшей в Донецкой области. "ОБСЕ способствует мирному урегулированию конфликта, однако мы должны быть уверены в том, что наша миссия будет находиться в безопасности", - заявила представитель миссии ОБСЕ.
Сегодня, 23 июня, в Донецкой областной государственной администрации прошли многосторонние переговоры между представителями Украины, самопровозглашенных Донецкой и Луганской народных республик и Российской Федерации.
В переговорах принимают участие посол РФ в Украине Михаил Зурабов, представитель действующего главы ОБСЕ Хайди Тальявини, второй президент Украины Леонид Кучма, глава общественной организации Украинский выбор Виктор Медведчук, "премьер-министр" ДНР Александр Бородай, лидер движения Юго-Восток Олег Царев и представители самопровозглашенной "Луганской народной республики".
Бородай ранее заявил, что руководство ДНР надеется на переход к переговорам о мирном урегулировании конфликта до 27 июня. Он также подчеркнул, что "ополченцы" готовы прекратить огонь в ответ на аналогичные действия украинской стороны.
РАССКАЗ ИОНЫ ДЕГЕНА
О пользе языка идиш
Ион Деген
Михаил Ефимович
Поляк пребывал в Лондоне более двух недель. Командировка затянулась. В
политуправлении и в органах, вероятно, не предполагали, что понадобится так
много времени для решения уже решенных вопросов. Полковник Поляк предпочитал
репарацию из Берлина музыкальных инструментов, которой, надо сказать, он
занимался не без удовольствия, репатриации в Советский Союз бывших
белогвардейцев и предателей, оказавшихся в немецком плену. Коммунист и патриот
до ядра каждой клетки, в глубине души он все же несколько сомневался в
равнозначности их вины и того радушия, с которым партия встретит своих
заблудших сынов. Но приказ есть приказ. Приказ не обсуждается, а выполняется.
Сугубо гражданский человек, Михаил Ефимович и до внезапного получения
полковничьих погон (для командировки в Берлин сразу после окончания войны)
отлично усвоил эту истину в своей постоянно цивильной жизни. Берлинская
командировка была приятнее. Арфы, рояли, челесты и прочие изымаемые музыкальные
инструменты были предметами неодушевленными. Кроме того, им не грозила высшая
мера наказания – смертная казнь. Но, повторял он себе, приказ есть приказ.
Полковник Поляк не удивился, что именно его послали в
Лондон. Много ли в политуправлении офицеров, свободно владеющих английским
языком?
Почти как большинство явлений, командировка состояла не
только из отрицательных элементов.
Во-первых, он увидел Лондон, который оказался намного более привлекательным,
чем можно было представить себе, прочитав всего Диккенса. Во-вторых, разрушения
не шли ни в какое сравнение с теми, какие он увидел в Берлине. В-третьих, хотя
после окончания войны прошло менее полугода и в Англии все еще была карточная
система, изобилие и качество товаров не шло ни в какое сравнение с немецким.
Правда, в Германии все ему доставалось бесплатно, а здесь, увы, приходилось
платить. В-четвертых, форма полковника Красной армии оказалась очень удобной
для лондонского социального климата.
Полковник Поляк прилично прибарахлился, как он это
сформулировал для себя, и ему понадобились два вместительных чемодана.
Командировка приближалась к завершению. Из Лондона он возвращался не в Берлин,
а в Москву. Короче, в этот дождливый осенний день ему предстояло приобрести два
чемодана. В Берлине чемоданов навалом. Правда, в основном из заменителей. Эрзац.
В Лондоне можно было купить чемоданы из настоящей кожи.
Михаил Ефимович был достаточно опытным человеком, чтобы не
делать покупки на Оксфордстрит или на Бондстрит. Автобус привез его на северо-запад Лондона.
Он сошел на оживленной торговой улице, пересекавшей тихий вполне
респектабельный район, густо застроенный двухэтажными домиками с черепичными
крышами, эркерами во весь фасад на первом этаже и аккуратными палисадниками,
отгороженными от тротуаров невысокими заборами. Стайка мальчишек,
возвращавшихся из школы, проявила интерес, увидев человека в незнакомой военной
форме. А полковник Поляк, в свою очередь, отметил опрятный вид учеников,
одинаковые полосатые галстуки, хорошо подогнанные ранцы, неназойливое
любопытство, все то, что отличало их от знакомых ему школьников.
Дождь прекратился. Небо даже намекнуло на то, что сейчас
может выглянуть солнце. Полковник Поляк, не спеша, осматривал витрины
магазинов. Мужская одежда. Хозяйственные товары. Аптека. Книжный магазин.
Филателия. Женская одежда. Обувь. Еще обувь. Ага! Сумки и чемоданы. Над входом красовалась
большая вывеска «Бернар Ланг». Зайдем.
Он открыл дверь. Звякнул колокольчик. В магазине пусто. Ни
единого покупателя. Продавец вскочил за
прилавком и вытянулся, как дневальный перед командиром.
Продавец – высокий представительный мужчина. Косой пробор.
Чуть удлиненные седеющие виски. Тщательно выбритое худощавое лицо. Хороший
костюм. Отличная выправка. Этакий лорд, случайно попавший за прилавок.
- Могу я вам помочь? – спросил лорд.
- Я бы хотел купить два вместительных чемодана.
- Одну минуту. – Лорд
слегка повернулся к двери, завешенной портьерой и на идиш, на том самом идиш,
который полковник Поляк слышал только в родном местечке и нигде больше,
произнес, не меняя любезного выражения лица:
- Ривка, если я не ошибаюсь, это русский полковник. Дай-ка
мне те два картонных чемодана.
Полковник Поляк тоже любезно улыбнулся и на том же идиш его родного местечка,
который отличается от идиш любого другого места на Земле, сказал:
- Вы не ошибаетесь. Я действительно советский полковник. Но
те два картонных чемодана вы продадите кому-нибудь другому.
Лорд мгновенно испарился и на этом месте оказался еврей с
отвисшей от удивления челюстью, полностью потерявший дар речи. Из-за
портьеры выглянула миловидная женщина
лет сорока пяти. Медленно выныривая из шока, продавец на том же идиш спросил:
- Так получается – вы еврей?
- Так получается.
- Спрашивается! У какого гоя может быть именно такой идиш?
Так откуда будет еврей?
- Из Москвы.
- И в Москве евреи говорят на именно таком идиш?
- Нет. На именно таком идиш говорят в моем местечке.
- А какое это местечко?
- Шпиков. Это на Украине.
- Он мне будет рассказывать про Шпиков! Мои родители из
Шпикова. А как ваша фамилия?
- Поляк.
- Поляк?
- Поляк.
- А из каких Поляков вы будете?
- Я сын Хаима Поляка.
- Ривка, ты слышишь? Он сын Хаима Поляка! Ривка, иди поцелуй
своего двоюродного брата!
Тут уже Полковник Поляк был в шоковом состоянии. Ривка
обняла и поцеловала его, а бывший лорд возбужденно объяснял:
- У вашего отца Хаима, сына Мойше Поляка, был брат Фройка.
- Да. Он уехал в Америку.
- Ни в какую Америку он не уехал. Он уехал в Англию. Если бы
вы приехали полгода тому назад, вы бы могли с ним поговорить. Он умер перед
Пейсах. Так вот, Фройкина дочь Ривка – моя жена, ваша кузина. Понимаете?
- Вот это встреча! Невероятно! Ривка. А вас как зовут?
- Бернар.
- Послушайте, Бернар, у отца был еще один брат и сестра,
которые тоже уехали в Америку. Что с ними?
- Ицик и Рейзл. Ицик
действительно уехал в Америку. Он умер еще до войны. А Рейзл поехала в
Палестину. Тетя Шушана с детьми живет в Палестине. Кстати, сын Ицика тоже живет
в Палестине. Я тебе потом все расскажу. Но чего же мы стоим?
Полковник Поляк вспомнил, что он пришел сюда купить
чемоданы.
- Оставь свои чемоданы. Будут тебе твои чемоданы. Чемоданы!
Господь привел к нам Ривкиного двоюродного брата, да еще накануне Рошашуне, а
он говорит о каких-то чемоданах!
Бернар вдруг замер и всем видом напомнил пойнтера, делающего
стойку перед обнаруженной дичью.
– Подожди минуточку. Причем здесь Ривка? У твоего отца Хаима
была жена, тетя Песя. Я еще ее помню.
- Немцы убили ее. – Лицо полковника Поляка окаменело. – Так
что ты хотел сказать о моей маме?
- Тетя Песя, зихроно левраха, моя тетя, моя родная тетя.
Понимаешь?
- Пока еще нет. Если Ривка моя двоюродная сестра, то каким
образом моя мама – твоя тетя?
- Чего же ты не понимаешь? У нашего деда Баруха Ланглейбена
осталось после погромов двое детей?
- Да. Дочь Песя и ее
брат Абрам, который уехал в Америку.
- Опять в Америку. Ни в какую ни в Америку. В Англию он
уехал. В Англию! И сегодня ты его увидишь. Как называется этот магазин? Бернар
Ланг. Так это я и есть Бернар Ланг. Барух Ланглейбен. Сейчас ты уже
понимаешь?
Полковник Поляк сел на прилавок, обнял и расцеловал
двоюродного брата Бернара, в котором сейчас не осталось ни крупицы от бывшего
лорда.
- Ну, дорогие двоюродная сестра и брат, вы даже не спросили,
как меня зовут.
- Мы знаем, - ответила Ривка, - как нашего с тобой деда –
Мойше.
- Правильно, -
рассмеялся полковник Поляк. – Только Баруху удобно быть Бернаром, а мне –
Михаилом.
Бернар посмотрел на часы.
- Значит так. Картонные чемоданы я сегодня не продал.
Кожаные ты получишь послезавтра. Завтра мы не работаем. Рошашуне. Сейчас мы
закроем магазин. До нашего дома три минуты хода. Перекусим. Обрадуем твоего
дядю Абрама и все вместе пойдем в
синагогу. Не каждый день у евреев Рошашуне. После синагоги мы, конечно, как
следует пообедаем.
После того, как еще ребенком Поляк уехал из Шпикова, он ни
разу не видел синагоги. Не будь этой невероятной встречи, он, как и раньше, не
имел бы понятия о том, что сегодня вечером наступает еврейский Новый год. Дед
Мойше и дед Барух. Отец Хаим и мама Песя. Дяди и тети. Двоюродные братья и
сестры. Здесь и в Палестине. Его родные. Его народ. И невидимая пуповина к
нему, которая, казалось, навсегда оборвана. Очень хотелось ему сейчас исполнить
программу Бернара. Но…Не хватало, чтобы в синагоге, да еще в Лондоне, увидели
советского полковника. Нельзя! Он
согласился заскочить к ним домой буквально на минуту, познакомиться с дядей
Абрамом и увидеть, где они живут. Он должен вернуться к себе на службу. Увы, он
не турист, а офицер, исполняющий задания пославших его в командировку. На обед
он придет непременно.
И пришел. За
обеденным столом собралось такое количество евреев, что могло сложиться
представление, будто половина жителей Лондона это его родственники. И каждому в
отдельности он должен был рассказать о своей семье. Он опьянел от обстановки
давно забытого детства. А фаршированная щука была такой, будто ее приготовила
мама. После обеда Бернар затащил его в спальню, достал из шкафа военный мундир
и продемонстрировал кузену шесть медалей. Полковник Поляк не знал их
достоинства. Но его захлестнул прилив благодарности и гордости. Внук его деда
сражался с нацизмом в рядах союзной армии. Слава Всевышнему, они не оказались
по разную сторону фронта. Думая об этом, полковник Поляк упустил из виду, что
на фронте он не был. Может быть потому, что завод, директором которого он
работал во время войны, тоже был фронтом. За столом царил шпиковский идиш, и
Поляк порой забывал, что он находится в Лондоне. Уже давным-давно, даже еще до
войны у него не появлялось такого ощущения дома, как в этот новогодний вечер.
Только одно обстоятельство омрачало его и заставляло
вернуться в реальность. Дядя Абрам сказал, что сейчас они не будут терять
связи, что можно будет переписываться и даже при случае приезжать друг к другу
в гости. Полковник Поляк не собирался делать военной карьеры. Более того, он
надеялся, что демобилизуется сразу после возвращения в Москву. Но кто сказал,
что в гражданской жизни поощряется связь с родственниками за границей, или даже
просто их наличие?
Через день Бернар привез в гостиницу три вместительных
чемодана из отличной кожи. Один до отказа был набит подарками. Попытку Мойше, -
так обращались к нему родственники, - заплатить за чемоданы Бернар воспринял
как личную обиду.
Демобилизоваться полковнику Поляку удалось только через два года,
заполненные самыми неожиданными командировками за границу. При поступлении на
работу он заполнил внушительную анкету. На вопрос о знании языков он ответил:
«Русский, украинский, английский, немецкий, французский – в совершенстве.
Испанский, итальянский и польский – посредственно». Идиш он не упомянул.
Вероятно, потому, что такого языка не существует. И родственников за границей у
него нет. Ответ на этот вопрос в анкете был абсолютно определенным. И только
выпивая с самыми надежными друзьями, Михаил Ефимович Поляк изредка позволял
себе заметить, что не знает как на планетах в других галактиках, но на земном
шаре, зная идиш, еврей не окажется
безъязыким.
� � � �=
p>
�го языка не существует. И родственников за границей у него нет. Ответ на этот вопрос в анкете был абсолютно определенным. И только выпивая с самыми надежными друзьями, Михаил Ефимович Поляк изредка позволял себе заметить, что не знает как на планетах в других галактиках, но на земном шаре, зная идиш, еврей не окажется безъязыким.
ИЗРАИЛЬТЯНЕ В МОСКВЕ. ЕХАТЬ-НЕ ЕХАТЬ?
Московские израильтяне: ехать или не ехать?
23.06.2014
Стоит ли ожидать очередной волны репатриации российских евреев, собираются ли уезжать из России обладатели израильских паспортов и на что те и другие могут рассчитывать на исторической родине — с такими вопросами корреспондентJewish.ru обратился к русскоязычным израильтянам, много лет живущим и работающим в Москве.
— Чувствуются ли в московской еврейской среде эмигрантские настроения?
Олег Ульянский, интернет-предприниматель; приехал в Израиль в 1990 году, в Москве 12 лет: «Эмигрантские настроения вообще чувствуются в среде активных москвичей, независимо от их происхождения. Вопрос “пора валить?” звучит все чаще и чаще. Но если раньше многие только рассматривали теоретическую возможность переезда куда-нибудь, то сейчас этот интерес становится практическим. Люди интересуются покупкой жилья, возможностями работы, устройства детей в учебные заведения».
Михаил Гуревич, директор компании; приехал в Израиль в 1991 году, в Москве 10 лет: «Такие настроения существуют не первый день и не первый год. Они перманентно то усиливаются, то ослабевают. В последние полгода разговоры на эту тему, безусловно, активизировались. Некоторые знакомые уже приступили к процессу алии, другие активно прорабатывают этот вопрос. При этом многое зависит от их возраста и социального статуса: чем выше статус, тем разговоры активнее, но реализация сложнее».
Александр Елин, литератор; приехал в Израиль в 1990 году, в России 13 лет: «Эмигрантские настроения чувствуются, но Израиль в этом плане рассматривается мало. Причина — негде работать по специальности, да и жить там дорого».
Евгений Кербель, специалист HR; приехал в Израиль в 1994 году, в Москве 9 лет: «Нет, не чувствуются, и никаких действительно серьезных разговоров о грядущей эмиграции нет».
Михаил Сафран, предприниматель; приехал в Израиль в 1990 году, в Москве 10 лет: «Да, чувствуются. Многие думают как минимум о получении дополнительного паспорта».
Арсен Даниэль, художник; приехал в Израиль в 1990 году, в Москве 5 лет: «Конечно, в стройном ряду снова модного “надо валить” слышны и еврейские голоса. В целом тех, кто об этом говорит, намного больше, чем тех, кто реально бросается в посольства. В московской еврейской среде есть две субкультуры: “околосинагогальная”, где царит хабадная эстетика во всем, включая и отношение к Израилю, и “израильтянская”, составленная из людей с синими паспортами. И если первая населена во многом людьми, “очень любящими евреев”, но часто не имеющими никаких прав на репатриацию, то вторая прекрасно понимает свои возможности и шансы. Соответственно, произраильский фан-клуб гораздо активнее озаботился поиском бабушкиных метрик, в то время как“пост-израильтяне” грустно листают скудные страницы израильских хедхантерских сайтов. И те и другие понимают, что на чемоданы сядут, только когда станет совсем плохо, и всё больше понимают, что это случится скоро. Одновременно с невеселыми пересудами о неизбежном окончании dolce vita в России звучат еще более печальные рассуждения о дороговизне и безрадостности жизни в Израиле».
Владимир, директор российско-израильской компании; приехал в Израиль в 1991 году, в Москве 10 лет: «В моем кругу общения происходящее сейчас в России вызывает антагонизм, создает внутреннее напряжение. Идут разговоры о возврате к СССР, а значит, мы все скоро встретимся в Иерусалиме. Хотя совершенно ясно, что большая часть российского общества относится к происходящему положительно. Пока это несерьезные разговоры, все на уровне выжидания, но если будет серьезное ухудшение ситуации, придет время для серьезных решений».
Инна Лунева, журналист, телеведущая; приехала в Израиль в 2001 году, в Москве 6 лет:«Сейчас такие настроения чувствуются больше, чем когда-либо за последние годы. Те, кто когда-то гипотетически рассуждал о возможности отъезда, сегодня начали предпринимать конкретные действия. Это не просто разговоры. Многие уже стоят в очереди в израильское посольство на собеседование. Если повезет, их примут через два месяца. По некоторым данным, запись в посольство сейчас ведется уже на октябрь».
— Кто именно поговаривает об отъезде в Израиль? Что это за люди?
Олег Ульянский: «Прежде всего те, у кого уже есть израильское гражданство. И те, кто ищет возможность работать на две страны».
Михаил Гуревич: «Наверное, все могут судить только по своим знакомым. По моим наблюдениям, это москвичи в возрасте 30+, обычно семейные пары с детьми или одинокие матери».
Евгений Кербель: «В моем кругу практически никто, за редким исключением, об отъезде не говорит».
Михаил Сафран: «Люди, которые ранее только формально были евреями, люди среднего и ниже достатка. Предполагаю, что те, у кого был более высокий доход, о себе уже давно позаботились».
Арсен Даниэль: «Как ни странно, об этом говорят не только традиционно слабые и обездоленные. Дети “ни за что не уеду”-интегрированных евреев, переживших 90-е и убедившихся в правильности не-отъезда, дети всяческих главврачей и заведующих кафедрами. Все эти люди уже дожили до пенсии, так и не накопив на безбедную старость и лечение, и их потомки здраво оценивают шансы на соцобеспеченное прозябание в израильской “провинции” как альтернативу грядущему бардаку и безденежью».
Владимир: «В основном это средний класс, который как-то связан с Израилем, а также те, кто приехал из Израиля в Россию на работу. Возраст — в районе 40 лет и старше».
Инна Лунева: «Говорят об отъезде люди от 35 до 60 лет, с высшим образованием, с колоссальным опытом работы, профессионалы, достаточно обеспеченные — московский средний класс. Люди, которые, как правило, уже не один раз в качестве туристов побывали в Израиле. У кого-то там друзья, одноклассники, родственники, дети. Есть и такие, кто хочет уехать “ради детей”».
— Если Израиль является лишь одним из возможных вариантов эмиграции, какие аргументы «за» и «против» звучат?
Олег Ульянский: «Возможность устроиться на работу и получать доход, сравнимый с текущим московским, — главное препятствие для переезда. Это же и главный аргумент в его пользу».
Михаил Гуревич: «Главный плюс Израиля в том, что, в отличие от США, он позволяет сохранить связь с Россией, как с точки зрения расстояния, так и в бизнес-вопросах. Кроме того, большинство московских евреев уже бывали в Израиле и могут оценить уровень развития страны и ее перспективы, а с этой точки зрения Израиль становится с каждым годом все более привлекательным. По моим ощущениям, в разговорах об эмиграции Израиль входит в “большую тройку”, наряду с США и Великобританией, которой отдает предпочтение наиболее обеспеченная часть желающих уехать из России».
Евгений Кербель: «Аргументы “за” — возвращение на историческую родину, лояльность к иммигрантам».
Михаил Сафран: «На мой взгляд, речь все еще идет лишь о возможности уехать, а не о самом переезде».
Арсен Даниэль: «Как обычно, для обустроенного москвича, Израиль — место милое, но с Москвой не сравнимое. Нечто вроде Алушты. Главная формула счастливого отъезда: фиксированный источник денежных поступлений здесь — спокойное безделье там. Крайне редко люди готовятся к профессиональной реализации в Израиле. Гораздо больше внимания уделяется налаживанию отношений с раввинами московских синагог, что позиционируется как залог ускоренного проникновения в израильское общество. Появилась мода на изучение иврита. При этом общий скепсис в отношении Израиля как довольно скучного местечка с убогими ресторанами и дорогим жильем — главная нота всех обсуждений. То есть, как всегда, едут не “туда”, а “отсюда”».
Владимир: «Серьезно это не обсуждается. Но даже для израильских граждан Израиль не единственная опция. Нужно понимать, что за годы жизни в России эти люди построили карьеру, создали свой бизнес, обеспечили свои семьи определенным доходом. Перенести это в другое место без потерь невозможно».
Инна Лунева: «“За” — медицина, гражданство, свобода передвижения по миру, относительно спокойная жизнь с отличным от Москвы темпоритмом».
— Что стоит ожидать представителям московского среднего класса, уезжающим в Израиль?
Олег Ульянский: «Сегодня ситуация совершенно иная по сравнению с той, что была в начале 90-х. Все потенциальные эмигранты не раз бывали в Израиле, у всех есть здесь друзья и родственники, у кого-то уже куплена недвижимость, налажены деловые связи. Большинство говорит по-английски.Люди вполне адекватно могут оценить свои перспективы в Израиле и сравнить их с перспективами в других странах».
Александр Елин: «Тем, кто все же решится на репатриацию, стоит ожидать сильного снижения уровня жизни. Найти себя в Израиле смогут лишь те, кто имеет хорошую международную техническую специальность. Гуманитариям там крышка».
Михаил Гуревич: «Все очень зависит от внутреннего настроя. Если человек полностью не осознает все сложности процесса репатриации, ему придется непросто».
Евгений Кербель: «Если речь идет о профессионалах в какой-либо востребованной области, то перспектива есть. С точки зрения открытия своего небольшого бизнеса перспектив намного меньше».
Михаил Сафран: «Нужно готовить себя к жизни свободной, без оглядки на то, что сказали, кому-то сделали и так далее. Но быть готовыми на два-три года к откату на 15 лет назад по статусу и ощущению контроля над своей жизнью. Деньгами, скорее всего, будут обеспечены, но вливаться в общество будут постепенно».
— Смогут ли эти люди найти себя в Израиле?
Олег Ульянский: «Если не смогут, то не приедут. Сегодняшняя эмиграция уезжает за лучшим качеством жизни, за лучшей общественной атмосферой и за лучшими перспективами для своих детей.При этом их сегодняшнее качество жизни и перспективы довольно неплохие. Так что в ущерб себе мало кто приедет».
Михаил Гуревич: «Большинство обсуждающих репатриацию не едет с пустыми руками: они способны уже сегодня обеспечить себя в Израиле местом проживания и каким-то запасом на первое время жизни в стране. Дальнейшее зависит от их готовности идти на компромиссы и желания интегрироваться».
Евгений Кербель: «Израиль — маленькая страна, у моих друзей-израильтян, возвращающихся в Израиль после проектов в России, появляется ощущение низкого потолка и отсутствия перспектив».
Арсен Даниэль: «В принципе, в случае повторного массового исхода в Израиле опять образуется“большая русская алия”, с обновленной, замкнутой на себя инфраструктурой — и работу найдет масса специалистов, обслуживающих “русскую” эмиграцию. Оживут русские медиа и реклама, задышит новым воздухом розница и туризм. Разумеется, никуда не делся список востребованных специалистов — резко поднимутся врачи и программисты. Несколько печальнее придется деятелям культуры, всяческим киношникам и театральным критикам. Ну и, разумеется, очень плохо станет классу “выше среднего”, гурманам и снобам из ресторана “Пушкин”. Эти люди, скорее всего, уедут жить в Нетанию, где, глядя на махровое гетто прошлого заезда, будут извергать волны презрения к убожеству и уездности страны, заседая в русских ресторанах и увязая 18-сантиметровыми шпильками в мягком асфальте. В любом случае все они окажутся в Израиле, только если в России действительно разразится кризис и разруха. Только тогда можно будет говорить о некой системной конструкции “русской алииXXI века”. Единичные же репатрианты сегодняшнего дня — люди, как правило, мотивированные и готовые к усилиям. Как это и было в последние 20 лет».
Владимир: «Да, это люди с богатым опытом управления, будь то собственный бизнес или работа на высокой должности в какой-либо корпорации. Плюс они знакомы с израильскими реалиями и умеют ориентироваться в бизнес-среде Восточной Европы».
Инна Лунева: «Если они смогут полюбить страну, влюбиться в Израиль и не требовать сразу положения в обществе, карьерного и социального роста, высоких доходов, если они готовы начать все с чистого листа, невзирая на свои прошлые заслуги, должности и звания, готовы учиться и работать, жить и “дышать” вместе с этой страной, тогда да, они смогут найти себя в Израиле и не разочароваться в нем».
Более трети работающих в Москве израильтян, к которым корреспондент Jewish.ruобратился с вопросами о возможном отъезде из России, отказались от участия в опросе, сославшись на то, что в сложившейся сегодня в России общественно-политической обстановке подобная публикация с упоминанием их имен может им навредить.
Материал подготовил Семен Довжик
РЕАЛЬНОСТЬ НОРВЕГИИ - МЕЧТА ДЛЯ РОССИИ
|
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
Красильщиков Аркадий - сын Льва. Родился в Ленинграде. 18 декабря 1945 г. За годы трудовой деятельности перевел на стружку центнеры железа,километры кинопленки, тонну бумаги, иссушил море чернил, убил четыре компьютера и продолжает заниматься этой разрушительной деятельностью.
Плюсы: построил три дома (один в Израиле), родил двоих детей, посадил целую рощу, собрал 597 кг.грибов и увидел четырех внучек..