Краткая еврейская молитва о заработке - тфила ле-парнаса
Предлагаем вам краткую молитву - тфила ле-парнаса. Текст на иврите, транслитерация и перевод на русский язык еврейской молитвы о заработке.
Михаэль Яфе Ноф ב' חשון התש"פ |
Еврейская молитва о заработке - тфила ле-парнаса
Тфила ле-парнаса на иврите
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּהְיוּ מְזוֹנוֹתַי וּפַרְנָסָתִי וּמְזוֹנוֹת וּפַרְנָסַת בְּנֵי בֵיתִי עִם מְזוֹנוֹת וּפַרְנָסַת כָּל עָמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, מֻכְתָּרִים וּמְאֻמָּתִים וּמֻצְדָּקִים בְּיָדְךָ, וְאַל תָצְרִיכֵנִי לִידֵי מַתְנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה, הַקְּדוֹשָׁה וְהַרְחָבָה.
וּתְהֵא מְלַאכְתִי וְכֹל עֲסָקַי לִבְרָכָה וְלֹא לַעֲנִיּוּת, לְחַיִּים וְלֹא לְמָוֶת, וּתְזַכֵּנִי שֶׁלֹּא יִתְחַלֵּל שֵׁם שָׁמַיִם עַל יָדִי. וְאֶהְיֶה מִן הַמּוֹעִילִים וּמַשְׁפִּיעִים טוֹב לְכֹל אָדָם תָּמִיד, וּתְמַלֵּא יָדִי מִבִּרְכוֹתֶיךָ וְשַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, כְּמוֹ שֶׁעָשִׂיתָ לְיוֹצְאֵי מִצְרַיִם, כִּי אַתָּה יְיָ בֵּרַכְתָּ וּמְבָרֵךְ לְעוֹלָם. עֵינֵי כֹּל אֵלֶיךָ יְשַֹבֵּרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ, פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. הַשְׁלֵךְ עַל יְיָ יְהָבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ, לֹא יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק. וְאַתֶּן נְשָׁמוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת וְהַטְּהוֹרוֹת, הַעֲתִירוּ אֶל יְיָ בַּעֲדִי וּבִגְלָלִי, יָרִים קַרְנִי וְיַגְבִּיהַּ מַזָּלִי, לְמַעַן אוּכַל לְעָבְדוֹ בְּלֵבָב שָׁלֵם כָּל יְמֵי עוֹלָם אָמֵן:
וּתְהֵא מְלַאכְתִי וְכֹל עֲסָקַי לִבְרָכָה וְלֹא לַעֲנִיּוּת, לְחַיִּים וְלֹא לְמָוֶת, וּתְזַכֵּנִי שֶׁלֹּא יִתְחַלֵּל שֵׁם שָׁמַיִם עַל יָדִי. וְאֶהְיֶה מִן הַמּוֹעִילִים וּמַשְׁפִּיעִים טוֹב לְכֹל אָדָם תָּמִיד, וּתְמַלֵּא יָדִי מִבִּרְכוֹתֶיךָ וְשַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, כְּמוֹ שֶׁעָשִׂיתָ לְיוֹצְאֵי מִצְרַיִם, כִּי אַתָּה יְיָ בֵּרַכְתָּ וּמְבָרֵךְ לְעוֹלָם. עֵינֵי כֹּל אֵלֶיךָ יְשַֹבֵּרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ, פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. הַשְׁלֵךְ עַל יְיָ יְהָבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ, לֹא יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק. וְאַתֶּן נְשָׁמוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת וְהַטְּהוֹרוֹת, הַעֲתִירוּ אֶל יְיָ בַּעֲדִי וּבִגְלָלִי, יָרִים קַרְנִי וְיַגְבִּיהַּ מַזָּלִי, לְמַעַן אוּכַל לְעָבְדוֹ בְּלֵבָב שָׁלֵם כָּל יְמֵי עוֹלָם אָמֵן:
Молитва о заработке - транслитерация на русский язык
Еи рацон мильфанейха А-донай Э-ло`эйну ве-Э-ло`эй авотейну, шеию мезонотай уфарнасати умезонот уфарнасат бней вейти им мезонот уфарнасат коль амха бейт Исраэль, мухтарим умеуматим умуцдаким беядха, веаль тацрихени леядей матнат басар вадам вело лиедей альваатам, ки им леядха амелеа аптуха, хакдуша веарехава.
Утеэ мелахти вехоль асакай ливраха вело лааниют, лехаим вело лемавет, утезакени шело йитхалель Шем Шамаим аль яди. Вехэе мин хамоилим умашпиим тов лехоль адам тамид, утемале яди мибирхотеха усав`эну митувеха, кмо шеасита лейоц`эй Мицраим, ки ата А-донай берахта умеварех леолам. Эйней коль элейха йишаберу, веата нотен лаем эт ахлам беито, потеах эт ядеха, умасбиа лехоль хай рацон. Ашлех аль А-донай йехавха ве-Ху ехалькелеха, ло йитен леолам мот лацадик. Веатен нешамот акдушот веатеорот, хаатиру эль А-донай баади увиглали, ярим карни веягбиа мазали, лемаан ухаль леавдо белевав шалем коль ямей олам Амен.
Перевод еврейской молитвы на заработок на русский язык
Да будет Твоя воля Г-сподь Б-г наш и Б-г наших отцов, чтобы было моё пропитание и мой заработок, и пропитание и заработок моих домочадцев, вместе со всем Твоим народом Израиля, окружены и подтверждёны и оправданы в Твоей длани, и не дай мне быть зависимым от подарков плоти и крови, и не от их займа, а только лишь от твоей длани полной, раскрытой, святой и широкой.
И пусть приведёт мой труд и все мои дела к благословению, а не к бедности, к жизни, а не к смерти, и удостой меня, чтобы не было осквернено мной Имя Небес. И пусть я буду из тех, кто приносит пользу и делают добро каждому человеку всегда, и наполни мои руки Твоими благословениями и насыть нас от Твоих благ, как сделал Ты выходцам из Египта, ведь Ты Г-сподь благословил и благословляешь навечно. Все глаза к Тебе будут обращены, и Ты даёшь им пищу в своё время, открывающий Свои длани и насыщающий все живое по их нуждам. Обрати к Г-споду свои надежды, и Он тебя прокормит, не даст никогда праведнику упасть. И вы, души святые и чистые, молите Г-спода за меня и из-за меня, (Он) поднимет и вознесёт мою участь, для того, чтобы я мог поклоняться Ему от всего сердца во веки веков. Амен.
Комментариев нет:
Отправить комментарий