Рита Райт Ковалева и Курт Воннегут.
Виктор Хинкис
Самуил Маршак
Когда же это было? Кажется в году
78-ом. Мой знакомый гордился, и не без оснований, своим отличным знанием
английского языка. Мне же тогда удалось за какие-то бешеные деньги достать
томик Курта Воннегута. Проглотил толстую книгу залпом. В восторге от текста
посоветовал приятелю познакомиться с
этим автором.
- Воннегут, - поморщился он. – Читал в
подлиннике – ничего особенного.
Все же заставил его прочесть
издание на русском языке. Дня через два он вернул мне книгу, сказав: «Это
другой, гениальный Воннегут».
Прозу американца перевела Рита Райт Ковалева.
Она же – Раиса Яковлевна Черномордик. С тех пор в обязательном порядке искал фамилию
переводчика и покупал книгу всегда, если в ней стояла фамилия Риты Райт
Ковалевой. Бёль, Кафка, Сэлинджер,
Фолкнер, Эдгар По… Все эти замечательные писатели говорили на своем языке, но в
тоже время на великом и могучем русском с помощью еврейки Раисы Черномырдик.
Спустя годы прочел у Сергея
Довлатова:
«Когда-то я был секретарем Веры
Пановой. Однажды Вера Фёдоровна спросила:
— У кого, по-вашему, самый лучший
русский язык?
Наверно, я должен был ответить —
у вас. Но я сказал:
— У Риты Ковалёвой.
— Что за Ковалёва?
— Райт.
— Переводчица Фолкнера, что ли?
— Фолкнера, Сэлинджера,
Воннегута.
— Значит, Воннегут звучит
по-русски лучше, чем Федин?
— Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
— Как это страшно!..»
Был в СССР еще один переводчик не титульной
национальности, но уникального таланта – Виктор Хинкис. Это он подарил русскоязычному писателю Конан
Дойла, Стивенсона, Честертона, Джойса, Вальтера Скота, Апдайка, Хемингуэя…
Книги, им переведенные, напечатанные стотысячными
тиражами, были в те годы не меньшим дефицитом, чем автомобили или мебель.
Знатоки английского утверждают, что переводы Роберта Бернса Самуилом Маршаком –
подлинное чудо поэзии на русском языке и превосходят сочиненное шотландцем на
языке родном.
Я думаю, что все эти потомки Иакова сделали
для русского языка и литературы больше, чем все, вместе взятые, нынение. члены Союза
русских писателей.
Комментариев нет:
Отправить комментарий