Поэтесса и тиран. Борис Гулько
Остап Бендер сообщил нам, что «всю контрабанду делают в Одессе на Малой Арнаутской улице». Мы знаем больше: из округи этой улицы вышла почти вся советская культура.
В начале ХХ века в России
произросло множество замечательных поэтов. Но стихи, пожалуй, лишь двоих их них
люди стали петь, превратив их в народные песни.
Есенинские «Отговорила роща
золотая», «Не жалею, не зову не плачу», «Клён ты мой опавший» сначала превратились
в романсы, а затем, запомнив слова, народ их запел. Не так с песнями,
родившимися из творчества одесситки Веры Инбер. У этих народ стал реальным
соавтором.
Из стихов Инбер тоже рождались авторские
романсы. Инбер пел Александр Вертинский. Но две песни, пережившие время их
создания, стали по- настоящему коллективным народным творчеством.
Однажды в гостях у пожилой
поэтессы оказался родоначальник советской бардовской песни Михаил Анчаров.
Понятно, он был при гитаре. Бард очень удивился, когда Инбер стала поправлять
его, исполнявшего «от Москвы до Шаньси». «Это мои стихи» – удивила она
Анчарова.
Много загадочного в этой песне.
Стихотворение было напечатано в 1914 году, но шесть лет спустя оно неожиданно превратилось
в прощальную песню для белой эмиграции. Может быть, по этой причине пункт назначения
в разных версиях песни варьирует: «от Москвы до Янцзы», «до Читы», даже как-то умещалось
«до Берлина». Анчаров пел «до Чунцин». Но это, наверное, из-за географических
соображений. Анчаров – переводчик с китайского
– наверняка знал, что нет такого города – Шаньси. Это – название провинции. Но
звучит красиво. Строго говоря, в разных вариантах песни, звучащих с интернета,
нет ни единой строчки, общей для всех. Даже финальная «punch line», как говорят американцы – щемящее «за кордоном Россия,
за кордоном любовь» у Анчарова смазано. Ближайшей к стиху Инбер представляется
версия, которую пел Юрий Визбор.
Похожа судьба другой народной
песни Веры Инбер – про девушку из Нагасаки – родившейся из стиха середины
десятых годов, и к концу десятых ставшей популярной. Эта песня развивалась в
русле блатной и дворовой традиций. В чём-то народ улучшил текст поэтессы. У
Инбер «Он юнга, его родина – Марсель», что не очень вяжется с дорогими
подарками: «Янтарь, кораллы, алые как кровь, И шелковую юбку цвета хаки», которые «Везет
он девушке из Нагасаки». Поэтому народ произвёл юнгу в капитаны.
Добавил народ строчки: «У ней
такая маленькая грудь, На ней татуированные знаки...», которые во всю
мощь своих лёгких хрипел Высоцкий, исполняя «девушку из Нагасаки». Тут чувствуется
блатная традиция. Если я правильно представляю себе воззрения одесской публики относительно
женской привлекательности, почерпнутые из Бабеля – такое не могло родиться у одесситки.
Традиция дворовой песни видна в
добавленной народом детали «у ней следи проказы на руках», анти-эротичность
которой не перебивает даже продолжение, в той же традиции: «а губы, губы алые
как маки»; а также изменение авторского «пьёт английский эль» на «крепчайший
эль». Знали ли соавторы Инбер, что эль – это всего лишь пиво?
В блатную и дворовую эстетику легко и естественно легло завершение стиха Инбер – про то, «что господин
во фраке, Сегодня ночью, накурившись гашиша, Зарезал девушку из Нагасаки». Хоть
поэтессе такое завершение вполне могло быть
навеяно представлением «Чио-чио-сан» в знаменитом Одесском оперном театре.
Судя по фотографиям, юная Инбер
была хороша собой. Её «глазки» и «лоб» воспел в крайне неприличном стишке
Маяковский. Жизнь Инбер сделало исключительным, однако, другое обстоятельство.
Вера была то ли племянницей, то ли двоюродной сестрой – зависит от источника
информации – Льва Троцкого. Она, конечно, гордилась такой связью, и описывала в
начале двадцатых кабинет родственника:
И,
точно пушки на скале,
Четыре
грозных телефона
Блестят
на письменном столе...
Эти четыре телефона, лучше бы чёрных
, а не грозных, напоминают мне «четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка» из
популярной в те годы тавтограммы.
Факт родства с Троцким, после
высылки того, превратился, в буднях советской жизни, в приговор пострашнее, чем
рак поджелудочной железы в последней стадии. В списке родственников бывшего предреввоенсовета,
оставшихся в Советской России, обычно значится «бесследно исчез». Если есть дата
расстрела, то это почти повезло. Чтобы уничтожить сына Троцкого Льва Седова, ГПУ
организовало в Париже специальную больницу, в которую Седова, с помощью внедрённого агента, в 1938 году заманили. В
ядерном реакторе ненависти, который являла собой душа Сталина, для Троцкого и
всего, с ним связанного, производилась особая энергия. Но было исключение.
Почему Сталин сохранил Веру
Инбер? Я вижу две версии объяснения.
Первая – Сталин был поэтом. В
хрестоматии для грузинских школ присутствовали некоторые его стихи. Наверное, присутствуют
и сейчас.
В первой половине восьмидесятых
годов я имел удовольствие общаться одним из лучших советских переводчиков,
поэтом и мемуаристом Семёном Израилевичем Липкиным. Он рассказывал, как в конце
тридцатых была создана группа переводчиков во главе с Николаем Тихоновым,
призванная перевести на русский и подготовить к печати сборник из, кажется,
девяти стихотворений Сталина. Тихонов, наиболее одарённый в той группе
политическим чутьём, повёл дело так, что ни одно стихотворение переведено не
было. В конце концов группу распустили. Никого не расстреляли.
– Какими были стихи Сталина ? –
спросил я Липкина?
– Стихи как стихи – пожал
плечами С.И.
Сталин считал себя экспертом в
поэзии. Это он определил: «Маяковский – лучший, талантливейший поэт нашей
советской эпохи». Единственный раз Сталин в себе усомнился. Это когда он решал
уничтожить Мандельштама. Сталин, наверное, опасался лишиться лучшего поэта
страны и решил справиться у другого кандидата в «лучшие» – по версии главного
умника среди большевиков – Бухарина. Разговор Сталина с Пастернаком известен в разных
версиях. В версии Анны Ахматовой Сталин допытывался: “Но ведь он же мастер,
мастер?” Пастернак ответил: “Это не имеет значения”. Допускаю, что другой ответ
мог бы Мандельштама спасти. Вроде, Пастернак очень убивался по поводу той
беседы и тщетно добивался новой.
Так вот, Сталин мог испытывать
почтение к Инбер как к коллеге по цеху поэтов. Допускаю, что в его блатной душе
строчка Инбер: «зарезал девушку из Нагасаки» вызывала тёплые эротические
чувства.
Вообще, Сталин был литературным
человеком. Он, прочитывал, по оценкам исследователей, примерно по 400 страниц ежедневно.
Известны два случая – с романами «В окопах Сталинграда» В. Некрасова и «Буря»
И. Эренбурга, когда гибельная для авторов травля прерывалась присуждением
книгам Сталинской премии. Бывали и обратные случаи.
Версия вторая. Сталин, как и
одна из наиболее близких ему исторических фигур – Нерон, испустивший дух с
заготовленной загодя фразой: «Какой великий актёр погибает!» – был человеком
театральным. Это чудовище легко располагал к себе, вызывал симпатию и любовь у
западных интеллигентов вроде Бернарда Шоу, Герберта Уэльса, Ромена Роллана, даже
у Ф.Д.Рузвельта. Лион Фейхвангер, побывавший на Московских процессах 1937 года,
отмечал их замечательную режиссуру.
В феврале 1937 года на пленуме
коммунисты кончали Бухарина. Один за другим выступавшие клеймили главного
теоретика партии. Бухарин просил защиты у Сталина: «Коба, что же это?» Сталин
встревал: «Мы не должны так говорить о любимце партии». Но это не помогало.
Атака продолжалась. Какая драматургия!
Нравилось Сталину режиссировать
постановки с женщинами. Сноха Максима Горького Н.А.Пешкова, по прилипшему к ней
прозвищу «Тимоша» – была женщиной незаурядной. Она рано овдовела – муж по
пьянке уснул зимой на улице. Ходили слухи о её связях с тестем, с маршалом
Тухачевским. Нарком Ягода волновался о ней в камере смертников, А.Н.Толстой готов был из-за неё оставить
семью. Но Сталину Тимоша отказала.
Месть тирана была изощрённой.
Тимошу не посадили. Но стоило ей сблизиться с каким-либо мужчиной, того немедленно
арестовывали. Это длилось много лет подряд. Такая вот шекспировщина.
Родственница Троцкого вполне годилась
для пьесы кремлёвского автора. Вере Инбер отводилась роль самого Троцкого. Тот,
унижавший Сталина в жизни и в своих писаниях, в облике своей племянницы
перековывался и принимал менторство грузина.
В 1939 году Сталин
распространил такую легенду: проверяя имена представляемых к наградам, он спрашивает:
– А почему в списке нет товарища Веры Инбер? Разве она плохой поэт? И не
заслуживает ордена?
Сталину
напомнили, что Вера Инбер – двоюродная сестра Троцкого. – И все-таки я думаю, – произносит главный герой пьесы, –
мы должны наградить товарища Веру Инбер. Она никак не связана со своим братом – врагом народа. И
стоит на правильной позиции. И в жизни, и в творчестве.
Поэтесса получила орден “Знак Почёта”. Позже Инбер награждали Сталинской
премией второй степени, двумя орденами Трудового Красного Знамени.
Инбер старательно подыгрывала
Сталину, изображая свирепую коммунистическую стерву. Она перековалась в
соцреалисты, воспела рабский труд копателей Беломор-Балтийского канала, травила
хорошего поэта Мартынова, заседала в правлении Союза Советских писателей, в
редколлегии журнала Знамя. После смерти тирана, когда можно было уже несколько
расслабиться, Инбер в 1958 году была агрессивна в травле Пастернака за его
Доктора Живаго. Побочное следствие той игры – душа, как отмечали критики, покинула её стихи.
В культуре России Вера Инбер
осталась двумя песнями, в которые народ превратил два её ранних стихотворения.
Комментариев нет:
Отправить комментарий