понедельник, 20 февраля 2017 г.

УКРАДЕННЫЕ "ЖУРАВЛИ"


Стихи Расула Гамзатова «Журавли» — это перевод стихов героически погибшей за Грузию Маро Макашвили


«Голос Абхазии» опубликовал письмо Русудан Цирекидзе, в котором она обращается к тем «сливкам» грузинской интеллигенции, которые знали и умалчивали о факте, приведенном в письме.
«История, которую хочу сообщить вам, скандальная. Скандалу сантименты не идут, но я иначе не смогла.
Не смогла, и не хотела просто перечислять факты.
Хочу, чтобы вы тоже почувствовали то, что почувствовала я;
Хочу, чтобы у вас тоже возникло желание спросить у «сливок» грузинской красной интеллигенции, грузинских поэтов, в особенности тех двух, которые изрыгают яд и злобу по телевидению и в социальной сети видеообращениями:
Вы знали это?!
Но прежде вооружитесь терпением и дочитайте до конца это письмо:
25 февраля, день, когда Тбилиси был «окутан сумраком»…День, который на 70 лет потушил факел независимости и свободы моей родины…
Михеил Джавахишвили:
«25 февраля я почувствовал, как вонзился мне в тело острый меч, который с тех пор день изо дня все глубже вонзается. Я обескровлен, и постоянно по телу пробегает дрожь. Сейчас острие меча приставлено к самому сердцу и чувствую, едва качнусь, вонзиться, и покончит со мной так, что издать стон не успею».
День, когда каждый грузин чувствует острие этого меча у своего сердца.
День рождения мамы 25 февраля…
В семилетнем возрасте я решила посвятить маме подарок, нашла и с большим усердием вызубрила стихи в учебнике третьего класса под названием «25 февраля», воспевающий советизацию Грузии, и вечером с выражением прочитала его собравшимся за столом родителям и их друзьям.
Они похвалили, наградили аплодисментами, но по детской интуиции я почувствовала какую-то искусственность и ложь. Я очень переживала…
Позже в мою комнату зашел отец, приласкал меня, и вот тогда я впервые узнала о юнкерах, и услышала имя Маро Макашвили.
Меня строго предупредили никому об этом не рассказывать…
Долгое время это был наш с отцом секрет, а Маро Макашвили была идеалом, героем моего детства…
Спустя четыре десятка лет, 25 февраля 2014 года мы готовили ставшую традицией акцию в Табахмела, у мемориала юнкерам.
Уже в который раз читала о тех тяжких днях, смотрела фильмы и видеоклипы…
———————————-
Хроника. Сухие факты:
Через три года после объявления независимости Национальным Советом Грузии (26 мая 1918 года) Советская Россия захватила Грузию…
7 мая 1920 года между Россией и Грузией был оформлен договор о мире. Этим договором Россия признавала независимость Грузии, и брала обязательство невмешательства в ее внутренние дела.
А в 1921 году руководство Советской России приняло решение о захвате Грузии с применением силы.
«Сталин Орджоникидзе: «Сейчас я передам тебе зашифрованный ответ ЦК. А до того предлагаю: атакуй, есть подтверждение, бери город».
Спустя несколько минут Орджоникидзе получил официальное подтверждение Кремля, где подтверждалось проведение боевой операции 11-й армии на территории Грузии. Вторжение вооруженных сил в другую страну Кремль оправдывал необходимостью защиты восставших:
«Через три дня жду сообщения о взятии Тбилиси».
В тот же день посол России в Грузии Аарон Шейман получил из Баку депешу следующего содержания: «Решено преодолеть Рубикон. Действуйте соответственно данному решению».
21 февраля 1921 года. «Жордания-Чичерину: Что вы требуете от нас? Сообщите цели, из-за которой вы начали войну против нас. Возможно, мы сможем договориться без кровопролития».
Народный комиссар иностранных дел России не ответил на это письмо Жордания.
24 февраля 1921 года возникла угроза осады Тбилиси. В такой обстановке правительство приняло решение покинуть город. На следующий день, в 12 часов 15 минут 25 февраля в столицу Грузии с коджорской дороги вошли передовые части 11-й армии. В тот же день Серго Орджоникидзе послал из Баку в Москву известную депешу:
25 февраля, 1921 год. «Орджоникидзе-Ленину, Сталину. Над Тифлисом развевается красный флаг. Да здравствует Советская Грузия!».
Российская Красная Армия вторглась в страну 12 февраля. Грузинские войска, народная гвардия, и добровольцы оказали противостояние российской 11-й армии у подступов Тбилиси. Основные сражения состоялись в окрестностях Коджори и Табахмела.
Юнкеры оказали большое сопротивление 11-й армии. Они на какое-то время даже отбросили врага. Однако в результате возобновленных наступлений большая часть юнкеров полегла на поле боя. В боях у подступов Тбилиси погибла также и 20-летняя дочь поэта Константина Макашвили, Маро Макашвили. Она была смертельно ранена в затылок осколком гранаты.
Когда нашествие 11-й армии Советской России стала угрожать Грузии, ее свободе, ректор грузинского университета господин Иванэ Джавахишвили обратился к студентам с речью, призвал их к защите родины. Тогда сплотилась вся грузинская молодежь, горящая единым духом, она стала щитом и мечом Родины. Не отстали от студентов и гимназисты, они тоже сформировали роту…Одним из первых среди них был Шалва Макашвили. «Ухожу»- неожиданно заявил он членам семьи, отец-поэт благословил в путь вдруг возмужавшего сына.
«…Иди сын, исполни, что приказывает тебе сердце»…
Несмотря на сопротивление родителей, 19-летняя Маро тоже решила уйти добровольцем на фронт. Вместе с ней добровольцами ушли Кето Джапаридзе, Сусанна Гамбашидзе, Софья Чрелашвили, Натэла Эристави и другие. 17 февраля они записались в Красный Крест сестрами милосердия, и присоединились к санитарному отряду, следующему в Коджори, где грузины уже вели ожесточенные бои за независимую Грузию. 19 февраля 1921 года рядом с Маро разорвалась граната, осколок попал ей в затылок…
23 февраля 21 юнкер был похоронен в братской могиле во дворе военного храма, с ними похоронили и Маро.
———————————-
Вот и все…
Трагедия, вместившаяся в несколько абзацев…
Напоследок я просмотрела дневники Маро, надо было подготовить купюры для чтения в видеообращении …
«Что выше и красивей чувства любви к родине. 17 декабря (по новому стилю)».
«…За мной шли двое русских, один из них сказал, услышав грузинскую песню: «Пой, ласточка, пой, и могилу себе рой», вот последнее прощание русских. Этими словами они встретили нас. Этими словами благословили».
Дальше шли стихи, датированные 12 февраля.
Я дочитала стихи и замерла.
Еще раз перечитала их…
Не доверилась памяти и бросилась к google…
Да, действительно так, я не ошиблась:
Ставшая гимном Советской Армии, Красной Светской Армии, любимейшая песня русских, песня, которой поставили памятники в нескольких городах, о которой сняли документальные фильмы, а символ души убиенных красноармейцами молодых грузин — журавль превратился в символ красноармейцев…
Песня, которую мы слышали все детство и молодость в дни советских праздников, и песня, которой даже воздух был пронизан в великих «советах» 23 февраля, в день советской армии.
Песня, которую по сегодняшний день поют пьяные российские солдаты. И смахивают слезы с глаз… Устраивают конкурсы под названием «Журавль».
Песня армии-убийцы Маро и ее друзей написана на стихи Маро!!!
Стихи Расула Гамзатова «Журавль» — это перевод стихов Маро Макашвили…
Советская пропаганда превосходно использовала эти стихи в политических целях — послушаем Расула Гамзатова:
«Эта песня родилась у меня в 1965 году в городе Хиросиме.
Увидев в Хиросиме проект памятника простой японской девочке с журавлем в руках, узнав ее историю, я испытал глубокое волнение, которое вылилось потом в стихи. Девочка лежала в госпитале и должна была вырезать из бумаги тысячу журавлей в надежде на выздоровление, но не успела — скончалась.
А потом, уже у памятника японской девочке с белым журавлем, я видел впечатляющее зрелище — тысячи и тысячи женщин в белой одежде. Дело в том, что в трауре японки носят белое одеяние, а не черное, как у нас. Случилось так, что когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил маленький промежуток. Журавли с нашей родины в японском небе, откуда в августе 1945 года американцы сбросили атомную бомбу!
Я вылетел из Японии через Пакистан….. На всей воздушной трассе я думал о журавлях, о женщинах в белых одеяниях, о маме, о погибших двух братьях, о девяноста тысячах погибших дагестанцев, о двадцати миллионах (а теперь выясняется, что их значительно больше), не вернувшихся с войны, о погибшей девочке из Освенцима и ее маленькой кукле, о своих журавлях. О многом думал… но мысли возвращались к белым журавлям.»
Если читатель считает, что я преувеличиваю значение и популярность «созданного» Гамзатовым символа — журавля, снова послушаем его:
«По мотивам песни сняты картины, воздвигнуты памятники. Их десятки — в России и на Украине, в Узбекистане и на Алтае, в горах Кавказа и в аулах Дагестана… у подножия памятников горит Вечный огонь — сердце павших, а на самой вершине журавлиного клина — душа павших. Ежегодно 22 июня, в день начала войны, 9 мая, в День Победы, 6 августа, в день атомной катастрофы в Хиросиме, люди собираются почтить память погибших.
Несколько лет назад я получил необыкновенный пакет от американских детей. В пакете были тысячи бумажных журавлей, таких же, какие не успела вырезать японская девочка. Так дети Америки выражали надежду на выздоровление нашего больного мира, больного века. Письмо американских детей и мой ответ были напечатаны в газете.
На моей родине создан фонд «Белых журавлей». Ко мне обращаются люди с предложениями об издании сборника песен в память о погибших воинах, о выпуске пластинок, плакатов, открыток.
Это дало и мне право обратиться к генеральному директору ЮНЕСКО господину Федерико Майору с предложением учредить на планете День памяти. День уважения к жизни, и если кто-то в этот день выстрелит в подобного себе, пусть соотечественники и все люди планеты накажут его своим бесконечным презрением.»
Вот так….
Вроде бы, что плохого в том, что слова из сердца Маро Макашвили нашли отклик в сердцах множества людей в мире.
Так ли важна защита «авторских прав» девушки, павшей в борьбе за Родину?
И на самом ли деле является цинизмом то, что символом погибших бойцов Советской Армии стал символ душ юнкеров, убитых ими в борьбе за Родину?
Не знаю…
Прошли 9 месяцев с 25 февраля.
На днях в интернете я натолкнулась на грузинский перевод Шоты Нишнианидзе стиха Расула Гамзатова. Не знаю, поленился господин Шота перевести, или специально сделал это (надеюсь на это), но этот грузинский перевод прямо, слово в слово и есть стихи Маро Макашвили….
Вот, пожалуйста:
Расул Гамзатов:
“Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!”
Далее приводится сравнение перевода этих стихов в исполнении Шоты Нишнианидзе со стихами Маро Макашвили. Они совпадают один в один.
Комментарии излишни…
Вот я и повторю сейчас вопрос, который задала в начале письма, и ответ на который в принципе налицо:
Вы знали, дамы и господа?
Разумеется, знали….
Шота Нишнианидзе обязательно и безусловно знал, и не думаю, что это могло скрыться в вашем кругу…
Когда вы дали прочесть, или сами прочли стихи Маро вашему другу Расулу Гамзатову, который чуть ли не жил в Грузии, и был обласкан вами? За каким столом? Наверное, когда произносили тост за героев, погибших за Грузию …
Не стыдно вам?
Что с Гамзатова взять — он банальный вор, плагиат, сделал карьеру на этих стихах…
Где были вы??? Почему разрешили?
P.S. Мой сын, который не жил при советах, и не имел «счастья» иметь отношения с КГБ, подозревает, что русские потому и «распиарили» эти стихи, что они были символом поражения, покорения независимой Грузии…
И вовсе не исключает вашего молчаливого согласия в этом деле.
Молодежь XXI века присмотрит за этим, господа!
Мы вернем Маро Макашвили символ ее погибших друзей — белых журавлей…
Невообразимый цинизм, не так ли господа?
Мариам (Маро) Макашвили — род. 25 августа 1902 года. скончалась 20 февраля 1921 года. Сестра милосердия. Погибла в боях с войсками советской России на подступах Тбилиси.
Маро Макашвили родилась в знатной семье. Отец, Константин Макашвили, был поэтом и одним из основателей Союза писателей Грузии. Мать, Тамар Габашвили, была дочерью писательницы Екатерины Габашвили. Она окончила грузинскую женскую гимназию и продолжила обучение в Тбилисском университете. В дни вторжения Красной армии 19-летняя студентка пошла на фронт добровольцем, записалась сестрой милосердия в Красный крест и присоединилась к санитарному отряду, направлявшемуся к Коджори. 19 февраля она была смертельно ранена осколком гранаты. Похоронена вместе с грузинскими юнкерами во дворе бывшего Александра-Невского военного собора (в настоящее время на том месте стоит бывшее здание парламента Грузии). Сохранились письма и дневники Маро Макашвили.
В ее честь Закария Палиашвили назвал главную героиню своей оперы «Даиси» именем Маро.

8 комментариев:

  1. Гамзатов написал много прекрасных стихов, судя по всему что я о нем читала - это замечательный, исключительно порядочный человек. Я не верю, что он мог присвоить чужие стихи.
    Вся эта статья выглядит совершенно непохожей на правду. Прежде всего потому, что в ней как минимум должны были бы быть подстрочники стихотворения Гамзатова, этой Маро и перевода Нишнианидзе. Однако их нет. Нам предлагают поверить, что они совпадают слово в слово? Так не бывает. Даже если бы стихотворение Гамзатова действительно было переводом стихов Маро, (кстати перевод и плагиат вовсе не одно и то же)оно обязательно отличалось бы от оригинала. Это известно любому, кто читал переводы и оригиналы даже прозы, а уж тем более стихов. Отсутствие подстрочников и оригиналов, записанных кириллицей или латиницей делает всю эту историю весьма похожей на обычную фальшивку.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Вот что мне удалось найти в интернете "на эту тему".

      Удалить
  2. Вот почему, мне хотелось бы лично прочитать архивные документы, которые сохранились, чтобы знать, что правда, а что - выдумка. И сделать свои выводы.

    ОтветитьУдалить
  3. https://www.irakly.info/topic-t128-250.html

    Re: Лучшие грузины
    Сообщение irakly » 31 дек 2014, 00:14
    DonnaMa писал(а):
    "Маро Makhashvili скандальная история досадная ошибка поэмы"Недавно Facebook был Маро Makhashvili поэзия истории, согласно которой, если присвоил Дагестана поэта Расула Гамзатова его стихотворение, а затем переведен Шота Нишнианидзе. Маро Makhashvili, кто вызвался идти на фронт с юнкерами и смертельно ранен осколком от 19 февраля 1921 года две сестры - Nugesha и Нино. Г-жа Маро Makhashvili Nugesha которых одна часть вели дневники, полтора года, прежде чем она умерла. Дневники Вторая часть, которая от 1918-20, Маро друг семьи прошел Института литературы. Несколько месяцев назад, эта часть музея для книги, изданной блоге, но мы называли Маро Makhashvili Скандальный стихотворение не мог, поэтому я связался с Маро Makhashvili сестру, ее сын, г-н Elisbar Eristavi- недавно суета по поводу этого стихотворения сказал: "Я никогда не слышал этот стих, ни я, ни любой другой семян Маро. Ни издатель и автор книги Маро Makhashvili блоге, журналист Нана Gvinepadze. Итак, эта статья мы принимаем ".

    ОтветитьУдалить
  4. Мнение грузинки, в Фейсбуке:

    Khatuna Okropiridze в Tbilisi, Georgia.
    10 мая 2016 г. ·
    Может быть, если бы Расул Гамзатов рассказал об истинном значении стихотворения Маро Макашвили, мы так и не услышали бы одну из самых наших любимых песен, которую сам переводчик посвятил погибшим в годы Второй мировой... Как мог он признать, что автором текста была погибшая девушка, похороненная в братской могиле с юнкерами, оборонявшими Тбилиси от Красной Армии,в феврале 1921 года. Дневник Маро, в котором написаны эти стихи, на грузинском языке, и сегодня можно увидеть в Государственном музее Грузии... Именно там впервые услышал Расул Гамзатов стихи о журавлях... Слово в слово садится текст Маро в текст Гамзатова... Такие были времена... Каким бы заслуженным ни был поэт, каким бы популярным ни был, он не посмел бы рассказать "Социалистическому отечеству" истинную историю стихотворения и песни "Журавли".... Но зло подшутить над системой у него получилось... И это даёт мне повод уважать его не только как поэта, но и как гражданина, который скорбел, но не мог выразить всю полноту своей скорби, демонстрируя лишь "дозволенную" её часть...

    ОтветитьУдалить
  5. http://aillarionov.livejournal.com/818665.html

    А вот стихотворение в дневнике Маро Макашвили,
    датированное 12 февраля 1921г.(в подстрочном,
    непоэтическом переводе):

    (С)
    "Мои братья и друзья,
    Что пали жертвой проклятой войны,
    Мне кажется, что высшей волей
    Превратились в белых журавлей.

    Журавлиная стая кличет и курлычет,
    Они и правда братья мои,
    Где-то в клине том остром разрыв,
    Наверно, мне его заполнить суждено."

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Оно не всё. Здесь только часть того, что удалось найти. Надеюсь, мой знакомый грузин и писатель которому я написал, расскроет эту тему и ознакомит с полным текстом стиха Маро. Вполне возможно, что Расул Гамзатов услышав в вольном переводе с грузинского стихи Маро и написал свою версию, которая идет параллельно. Что касается написанного в СМИ о рождении песни, якобы со слов Гамзатова, может быть чистой воды пропагандой....

      Удалить
  6. "Мои грузины" расписались в неведении:) Ну что ж, так и будем считать,
    Расул Гамзатов услышав перевод стихов Маро с грузинского написал свою
    версию. А сюда это пришили белыми нитками. Хотя о войне с Грузией в 21 м, я не имел понятия и теперь, буду знать, что такое "белое и пушистое миролюбивое государство" как СССР, втихую делало свои "мирные дела". Жаль, но приходится снимать "розовые очки"....

    ОтветитьУдалить

Красильщиков Аркадий - сын Льва. Родился в Ленинграде. 18 декабря 1945 г. За годы трудовой деятельности перевел на стружку центнеры железа,километры кинопленки, тонну бумаги, иссушил море чернил, убил четыре компьютера и продолжает заниматься этой разрушительной деятельностью.
Плюсы: построил три дома (один в Израиле), родил двоих детей, посадил целую рощу, собрал 597 кг.грибов и увидел четырех внучек..