Нет необходимости делать характерную, смешную попытку притянуть к еврейству героя классического романа, написанного почти триста лет.
Однако
странностей и загадок в этой связи множество. И начинаются эти загадки с первой
страницы «Жизни и удивительных приключений». Читаем: «Я родился в 1632 году в
городе Йорке в зажиточной семье иностранного происхождения: мой отец был родом
из Бремена» (цитирую по самому полному, классическому переводу М. Шишмаревой;
мне повезло – в нашей домашней библиотеке это академическое издание 1931 года
было всегда, и знакомство свое с Робинзоном я начал с подробного описания его
приключений, а не с краткого пересказа для детей).
Итак,
семья иностранного происхождения. Отец из Бремена, но слов «Германия», «немец»
Дефо почему-то не произносит, зато приводит настоящую фамилию отца – Крейцнер.
Странная подробность. Откуда такая фамилия? Крейцер – денежная единица. Итак,
мать – англичанка с почтенной девичьей фамилией Робинзон (Робинсон), отец –
человек денег.
Таким
образом, в младшем сыне уважаемого семейства чисто английская страсть к
путешествиям сочеталась с купеческой, торговой хваткой.
Впрочем,
неважно, кем был сам Робинзон Крузо. Пусть свои путешествия он начнет никем:
человеком без национальности и без Б-га.
Так
задумано самим писателем – диссидентом, пуританином. Собственно, главная тема
романа – это история о том, как никто превращается в человека достойного и
мыслящего – человека веры.
Страсть
Робинзона к дороге подобна тоске по совершенству. Юноша болен дорогой. Он не
способен существовать вне движения, но сам по себе путь Крузо – морской или
сухопутный – не отличается особым разнообразием. Чаще всего он попросту скучен.
Все
эти бури, плантации, пираты, даже пленение Робинзона маврами – всего лишь
обычное потворство вкусам читателя XVIII века. Путешественник движется к
главной своей цели, к своему «Ханаану», к месту покаяния, мук, радости, и
подлинного спасения.
Необитаемый
остров – это уход от приключений, от динамики сюжета, от набора трафаретных
литературных приемов. Уход в новую, неведомую страну, где Робинзону предначертано
остаться наедине с собой, преодолеть одиночество и не стать одичавшим безумцем.
В этой
способности к преодолению и есть единственный фантастический прием допущения в
книге. Никак не мог Робинзон после многолетнего одиночного заключения на необитаемом
острове не сойти с ума, а герой романа не только сохранил ясную голову, но
обогатил свой мозг всей возможной мудростью.
Помню,
как впервые открыл книгу о Робинзоне. Моего отца-офицера отправили в Москву на
какие-то курсы усовершенствования. Я попал в чужую школу с чужим лицом, чуждо
одетый, даже с говором, непривычным для остальных учеников той школы. Третий
класс. Боли, муки того года хорошо помню. Помню первое ясное сознание чуждости,
проклятие одиночеством.
В тот
год я был один на необитаемом острове. В тот год я и прочел впервые роман Дефо.
Сегодня, через пятьдесят лет, мне кажется, что роман этот спас тогда мою
детскую душу от полного отчаяния.
Робинзон
выжил – вопреки всему. Он вышел победителем. Он преодолел пытку одиночеством.
Ему было гораздо труднее, чем мне. У Робинзона не было романа, написанного о
нем самом, но у героя Дефо была Библия. Он нашел эту книгу на разбитом корабле
и спас, вместе с оружием, досками, парусиной и даже листами свинца.
Робинзон
не был одинок на своем острове. Он научился разговаривать с Б-гом, и только
потому сохранил речь и человеческий облик.
Разговор
с Б-гом и народ еврейский спас от безумия и неизбежного исчезновения. Почти три
десятка лет на острове Робинзон учился разговаривать с Б-гом. Евреи постигают
эту науку вот уже сорок веков.
Повторяю,
мне повезло сразу прочесть полное издание романа. С тех пор, в разные годы,
перечитывал эту книгу неоднократно.
И
здесь можно отметить еще одну удивительную странность «Жизни и удивительных
приключений Робинзона Крузо»: Дефо всего лишь один раз, по крайней мере в
первой части книги, произносит имя Христа, да и то в ходе религиозного
просвещения Пятницы, ни разу не вспоминает деву Марию или апостолов. Казалось
бы, человек, обретя веру, должен был водрузить на острове крест. Нет, это даже
в голову не приходит Робинзону – отличному плотнику. В полном своде
классических рисунков Жана Гранвиля к роману Дефо нет ни одного изображения
креста или распятья. Есть столб, на котором отшельник вел засечками свой
календарь – и все.
Робинзон
разговаривает только с Всевышним. Он обращается лишь к имени Творца. В той же
лекции, прочитанной Робинзоном Пятнице, мы находим и вовсе удивительный для
правоверного христианина англиканской веры текст. Вот он: «…мало интересовались
мы вопросами церковного управления и тем, какая церковь лучше. Все эти
частности нас не касались, да и кому они нужны? Я, право, не вижу, какая польза
была бы нам оттого, что мы изучили бы все спорные пункты нашей религии,
породившие на земле столько смуты, и могли бы высказать свое мнение по каждому
из них. Слово Божие было нашим руководителем на пути к спасению, а может ли
быть у человека более надежный руководитель».
Сказано
это Робинзоном, способным на размышления о Б-ге. Сказано зрелым и мудрым
человеком. Но попал он на остров совсем иным существом, созданием
бесхитростным, подобным растению.
Приведу
характерный отрывок из книги: «Моя душа не знала Б-га: благие наставления моего
отца испарились за восемь лет непрерывных скитаний по морям в постоянном
общении с такими же, как я сам, нечестивцами, до последней степени равнодушными
к вере. Не помню, чтобы за все это время моя мысль хоть раз воспарила к Б-гу
или чтобы хоть раз я оглянулся на себя, задумался над своим поведением. На меня
нашло какое-то нравственное отупение: стремление к добру и сознание зла были
равно мне чужды. По своей закоснелости, легкомыслию и нечестию я ничем не
отличался от самого невежественного из наших матросов. Я не имел ни малейшего
понятия ни о страхе Б-жием в опасности, ни о чувстве благодарности к Творцу за
избавление от нее».
Библейскому
Иову хватило силы и мужества сохранить веру, пройдя через множество личных
катастроф. Робинзон пришел к вере через муку одиночного заключения на
необитаемом острове.
Есть в
романе и прямое указание на то, что история Иова была для Дефо одним из
основных источников вдохновения, как, впрочем, и сама Библия. В награду за
обретение веры писатель возвращает своему герою богатство. Вот как пишет об
этом Дефо: «Могу сказать, для меня, как для Иова, конец был лучше начала».
Век
рационализма и либеральных иллюзий породил другой роман о необитаемом острове.
В нем героям не нужен Б-г, потому что они не одиноки. Им не нужен промысел
Б-жий, потому что они сами готовы из ничего создать все. 130 лет назад Жюль
Верн сочинил свою робинзонаду под названием «Таинственный остров».
Этот
блестящий французский писатель был отмечен юдофобией, а потому и с идеей Б-га
он особо не церемонился. В подарке, подброшенном колонистам капитаном Немо,
была Библия. Но что-то не помню, чтобы кто-нибудь из героев романа хотя бы раз
раскрыл ее.
Есть
еще одна некая странность романа Дефо по сравнению с книгой Жюль Верна. Каких
только зверей нет на необитаемом острове. Робинзон – охотник, но ни разу не
полакомился он мясом дикого кабана, не попробовал столь любимых англичанами
бекона или ветчины.
Герои
Жюль Верна трескают поросятину почем зря. Даже знаменитую дробину они находят в
мясе поросенка – пекари. Но это так, к слову. Существенно иное.
Сам
Жюль Верн уничтожил свой таинственный остров. Нет его ныне, как нет больше
надежды на мир, построенный одним техническим гением человека, и мифа о его
способности сохранить нравственную высоту в тисках технократии.
Уверен,
что остров, приютивший героя Дефо, по сей день стоит посреди океана.
В
дневнике Робинзон пишет: «…мне приходится бороться с трудностями, превышающими
человеческие силы – бороться одному, без поддержки, без слов утешения и совета.
И я воскликнул: “Г-споди, будь мне защитой, ибо велика печаль моя”. Это была
первая молитва – если я могу назвать ее так – за много, много лет».
В
советской орфографии моей книги о Робинзоне слово «Б-г» писалось с маленькой
буквы. Конечно, при первом чтении, я не понял смысла приведенного текста. Помню
только, как заворожила меня эта молитва, и я не раз повторял ее, после
очередных горестных приключений в той школе. «Г-споди, будь мне защитой, ибо
велика печаль моя».
Сегодня
я думаю, что одиночество и отчужденность еврейского народа – необходимые
условия для подлинного обращения к Б-гу. Дети Иакова были задуманы Высшей Силой
как народ печали, народ преодоления, народ, который обречен на существование на
необитаемом острове, посреди океана вражды, ненависти и непонимания.
Что
привело Робинзона на остров? Страсть к путешествиям? Алчность? Отправив своего
героя в последнее, фатальное кораблекрушение, Дефо пишет: «Дурное употребление
материальных благ часто является вернейшим путем к величайшим невзгодам».
И
будто в насмешку Дефо, приговорив своего героя к одиночному заключению на
острове, почти сразу после кораблекрушения делает его богачом. Робинзон находит
на разбитом корабле ящик с деньгами. И что же: «Я улыбнулся при виде этих
денег. «Ненужный хлам! – проговорил я, – зачем ты мне теперь? Ты и того не
стоишь, чтобы нагнуться и поднять тебя с пола».
Однако,
«поразмыслив», Робинзон денежки все-таки прихватил с собой. Он еще не понял до
конца, куда попал, какая жизнь его ждет и какой путь пройдет его душа на этом
острове. Гений Дефо шел за правдой характера и поступка.
Невзгодами,
кстати, хитрый писатель называет те обстоятельства, которые вернули душу его
«материальному» герою. Дефо вдруг забывает о «невзгодах», когда пишет: «Теперь,
наконец, я ясно ощущал, насколько моя теперешняя жизнь, со всеми ее страданиями
и невзгодами, счастливее той позорной, исполненной греха, омерзительной жизни,
какую я вел прежде».
Счастлив
– благодаря невзгодам, в полном одиночестве, без связи с прежним миром людей,
даже без надежды увидеть когда-нибудь лицо человека. В этой удивительной
двойственности и вся гениальность романа, его исключительная честность.
Дефо –
верный ученик Библии, Ветхого Завета, как обозначают Тору христиане. Ветхий
Завет в романе Дефо вовсе не являет следов ветхости. Он – новая, совершенно
новая Книга для Робинзона. Не Ветхий Завет, не Новый, а единственный.
Прародитель
евреев Авраам на пути к вере был грешен и противоречив в своих поступках.
Всевышний терпеливо лепил из греховного праха человека Б-жьего. Гениальность
Библии и состоит в ее исключительной, часто поразительной, честности и железной
логике гениального литературного произведения в сочетании с естественным, как
сама природа, дыханием Текста.
Б-гу
не нужен был идеальный герой из языческого мифа для сотворения своего народа.
Идеальный герой, без сучка без задоринки, никогда не существовал. Такому
фантастическому существу и не нужно присутствие Б-га во Вселенной, не нужна
вера.
Есть
еще одна удивительная особенность романа Дефо. Как известно, в христианской
религии все держится на постулате: чудо, тайна, авторитет.
Тайна
и авторитет взяты из иудаизма. С чудом все сложнее. В иудаизме нет однозначного
отношения к мистике. Чудо простое, на уровне фокуса, требовалось народу Книги
только на первых порах его становления. В дальнейшем чудесное не играло особой
роли в религиозном сознании евреев. Культ знаний всегда противился этому,
утверждая, что в монотеизме вполне достаточно самого чуда присутствия
Всевышнего в этом мире.
Все –
как в одной из историй, пережитых Робинзоном. Помните, на острове неожиданно
появились колосья ячменя. «Невозможно передать, в какое смятение повергло меня
это открытие!… Я был потрясен до глубины души и стал верить, что это Б-г
чудесным образом произрастил его без семян».
Однако
Дефо не позволяет своему герою упростить задачу обращения к Творцу. Никакого
банального чуда. Робинзон вспоминает, что в этом месте он вытряхнул на землю
мешок с испорченным кормом для птиц.
«Чудо
исчезло», – пишет Дефо, но тут же усложняет своему герою задачу: «Не перст ли
Провидения виден был в том, что из многих тысяч ячменных зерен, попорченных
крысами, десять или двенадцать зернышек уцелели, и, стало быть, все равно что
упали мне с неба. Надо же было мне вытряхнуть мешок на этой лужайке, куда
падала тень от скалы и где семена могли сразу же взойти».
Б-жьего
промысла гораздо больше в повседневной реальности, чем в разного рода, чудесах.
Разве это не еврейский взгляд на мир?
Тот же
сюжет с хлебным зернышком использует Жюль Верн. Только одно оно, единственное,
случайное. Все остальное, связанное с обильным урожаем, – дело знаний и труда
колонистов. Благоприятный случай плюс энтузиазм и трудолюбие дружной, ведомой
мудрым вождем компании, и можно вполне обойтись без Провидения на пути к
светлому будущему.
Удивительно
и то, как в своем бессмертном романе Дефо примирил две ветви современного
сионизма – религиозную и светскую.
Дело в
том, что рассуждает Робинзон Крузо в книге не так уж много. В романе он, прежде
всего, занят делом. Он, ничего не умеющий делать руками, ничего не освоивший в
жизни, кроме торговли, посредничества и хитростей колониального предпринимательства,
вдруг становится обычным пахарем, скотником, плотником, столяром, портным и так
далее.
Первые
халуцим в Палестине были убеждены, что только возвращение к простому труду
позволит евреям вернуться к самим себе и на свою землю.
Век
социализма сформировал их сугубо базисное сознание. Так называемой надстройке
отводилась незначительная роль. Связь между действием руки и движением мозга не
принималась во внимание. Отсюда и ряд труднейших проблем, с которыми Израиль и
сейчас не может справиться.
В книге
Дефо возвращение Робинзона к своей богодуховной сущности обусловлено простотой
самого необходимого труда, освещенного величием отвлеченной мысли.
Без
этого синтеза нет романа, нет Робинзона Крузо, познавшего в бедах и одиночестве
счастье, нет и самого секрета бессмертия этой книги великого английского
писателя.
Труд и
вера – это то, что не позволило Робинзону сойти с ума. Труд и вера построили
еврейское государство на островке посреди океана коварства и злобы...
Не
только техническое превосходство позволило Робинзону одержать победу над
дикарями, но и его ненависть к ритуалам язычества, его религиозное сознание.
Кстати, напрочь лишенное даже тени ксенофобии.
Помните,
как «дикарь» Пятница точно отреагировал на кровожадность пиратов: «О, господин!
Смотри: белые люди тоже кушают человека, как дикие звери».
Пятница
был недалек от истины.
В
любом случае каждый выход Робинзона за рамки одиночества и чуждости был чреват
кровавыми столкновениями с язычниками – белыми или цветными.
Разве
в этом нет подобия еврейской судьбе.
Долгий
путь изгнания, путь крови, унижений, боли, привел потомков Авраама на свой
остров. Остров, который они когда-то были вынуждены покинуть.
Евреи
вернулись в Ханаан, в какой-то степени повторив судьбу Робинзона Крузо. И
еврейская душа тоже не знала Б-га, и по своему легкомыслию и нечестию они мало
чем отличались от «невежественных матросов».
Им,
как было некогда с героем Дефо, был предложен единственный выход, чтобы в
очередной раз не сойти с ума, не потерять свою землю: труд и вера.
Увы,
путь, по которому идет Израиль сегодня, во многом повторяет дорогу колонистов
из романа Жюля Верна, книги об острове, исчезнувшем в морской пучине
Комментариев нет:
Отправить комментарий