вторник, 14 июля 2026 г.

«Пропащая грамота»: лаборатория филолога

 

«Пропащая грамота»: лаборатория филолога

Александр Иличевский 12 июля 2026
   

 

МИХАИЛ ВАЙСКОПФ
ПРОПАЩАЯ ГРАМОТА. НОВЕЛЛЫ, СТИЛИЗАЦИИ, ПАРОДИИ
Тель‑Авив: Студия «Другое Небо», 2026. — 84 с.

Уже в самом заглавии этой книги заключена ее метафизика. И разгадывать заглавие стоит не торопясь, потому что за невинной, казалось бы, подменой скрывается программа: гоголевская «Пропавшая грамота» превращена здесь в «пропащую», а между этими двумя эпитетами лежит прогал не меньший, чем между потерей и погибелью: «пропавшее» можно найти, «пропащее» помечено печатью безнадежности, той инфернальной складкой смысла, которая в русском языке заставляет говорить о пропащем человеке, а не о пропавшем. И вся книга Михаила Вайскопфа, все ее 12 новелл вместе с вертепным приложением, оказывается развернутым комментарием к этой подмене буквы, потому что каждый текст здесь выстроен как акт обретения документа — письма, рукописи, доноса, найденной в архиве монастыря повести, манускрипта из полуштофа, — а по существу оказывается свидетельством того, что обретенное слово всегда уже испорчено, переведено, пропущено через слишком большое количество посредников, чтобы дойти до адресата неповрежденным. И в этом смысле грамота у Вайскопфа никогда не доходит напрямую, она блуждает сквозь голоса переводчиков, публикаторов, профессоров‑комментаторов, и именно это блуждание, а не финальное послание составляет подлинный сюжет книги.

Устроена она не хронологически — даты под текстами скачут от 1980 до 2019 года, — а драматургически, и в этой драматургии чувствуется рука человека, профессионально препарировавшего чужую композицию, будь то Гоголь, Маяковский или «писатель Сталин». Открывают книгу две израильские новеллы, «Галилея» и «Хеврон», написанные от первого лица и максимально приближенные к автобиографическому документу: это документальный полюс сборника, полюс непосредственно прожитого. Затем следует апокалиптический гротеск «Конец света» — точка взрыва, где бытовая советская дребедень мгновенно детонирует в библейскую и булгаковскую цитату. А дальше книга последовательно, новелла за новеллой, удаляется от первого лица в сторону все более откровенной стилизации — немецкий романтизм гофмановского извода, русская дворянская эпистолярная проза, чеховская вагонная исповедь, гоголевский центон, польский алхимический роман, карамзинская сентиментальная травестия, зощенковский сказ, — чтобы завершиться вертепным действом, снабженным пародийным литературоведческим аппаратом, то есть текстом, смеющимся над самим жанром ученого предисловия, которым, по печальной иронии, вынуждена открываться и настоящая рецензия.

Это движение от переживания к цитате, от голоса к тексту идеально рифмуется с признанием самого автора в предисловии, что новеллы либо предваряли его работу по изучению романтизма, либо ей вторили, и книга оказывается, таким образом, историей превращения жизненного опыта в материал — той самой лабораторией, о которой Вайскопф говорит без всякого кокетства.

 

Сильнее всего в этой книге именно израильские новеллы, и сильны они потому, что в них меньше всего литературной игры и больше всего наблюденного вживую: резервистская, окопная, контрольно‑пропускная явь 1970‑х и 1980‑х, жаргон, вульгарность, точные бытовые детали вроде электронных часов за десятку на хевронском рынке или презрения к левой руке как ритуальному оскорблению, — автор фиксирует голоса всех сторон, резервистов и ортодоксов, друзских жандармов и арабских торговцев, с почти этнографической беспристрастностью, не позволяя себе морализаторского жеста, потому что идеология здесь формулируется персонажами, а не автором, и оттого звучит объемно, а не риторически.

При этом «Галилея» проделывает изящнейший фокус: бытовой, почти анекдотический зачин про свиную отбивную на Фаворской горе постепенно соскальзывает в подлинно мистическое видение: голоса за стеной, звучащие на языке, «который я, быть может, слышал в детстве», окликающие героя забытым, нездешним именем, — а наутро хозяева уверяют, что за стеной вообще нет никакой комнаты. Это классический для Вайскопфа прием, отказ разрешить двусмысленность между откровением и галлюцинацией, оставляющий и героя, и читателя в зоне того романтического мерцания, которое автор всю свою жизнь описывает как ученый.

Михаил Вайскопф в период действия рассказа «Галилея». Синай. 1974

А «Хеврон» построен как безупречно закольцованный анекдот: письмо влюбленной арабской девушки, переведенное друзскими жандармами для одного солдата, в финале, слово в слово, всплывает как письмо другой девушки к самому рассказчику, и этот круг превращает частный эпизод в структурный закон целого города, того города, где, по слову автора, «время <…> свернулось в булыжник и заснуло».

«Конец света» — самая злая и одновременно самая смешная вещь в книге: репатрианты Курицкисы, распродающие советский скарб (знамя мотострелкового полка, антикварный примус, пионерский горн) среди равнодушных туристов и торговцев Старого города, наконец трубят в этот горн, и небо взрывается; из‑под сгоревшей газеты «Едиот ахаронот» выходит Иеошуа Га‑Ноцри со свитой из Мастера, Маргариты и крошечного Понтия Пилата на поводке, а на месте разрушенных мечетей вырастает балашихинская Сельхозакадемия имени Тимирязева. Это лобовое, почти площадное, вертепное по своей структуре столкновение советского мещанского хамства с сакральной топографией Иерусалима — сатира настолько избыточная, что перестает быть просто сатирой и превращается в апокалиптический балаган в исконном смысле слова, отсылающий вперед, к финальному приложению книги.

«За стеной», «Памяти Мурра» и отчасти «Капля меда» составляют скрытый гофмановский цикл, и здесь заметнее всего работа литературоведа внутри прозаика: «За стеной» — красивейшая, почти агноновская вещь, где студент Каспар слышит по ночам пение за садовой стеной, влюбляется в этот голос, видит во сне черты возлюбленной, а когда наконец пытается получить хоть какое‑то объяснение, узнает, что предмет его грез, Катарина Фогельмайер, была немой калекой, прикованной к инвалидному креслу, никогда не гулявшей и не певшей в этом саду. Романтическое чудо здесь не опровергается напрямую, но методично, по‑гофмановски подтачивается бытовой достоверностью — сиделкой, доктором, кофе со сливками, — и получается не столько страшилка, сколько тонкая деконструкция механизма романтической идеализации, которой Вайскопф‑ученый посвятил десятилетия: как воображение конструирует душу там, где ее, возможно, вовсе нет, или есть, но совершенно иная, чем воображенная.

«Памяти Мурра» — дань «Житейским воззрениям кота Мурра», исполненная, однако, в регистре канцелярского доноса: котенок Фемистокл Тимофеев подает докладную записку о том, что его мать периодически обращается в хозяйку овощной лавки и улетает на венике. Комизм строится на трении между бюрократическим слогом протокола и абсурдностью содержания, так что сама форма доноса оказывается смешнее любого содержания, которое в нее вложено.

Отдельного разговора заслуживает «Страшная ночь, или Экзекутор» — текст, формально заявленный в качестве смонтированного из 23 произведений Гоголя. Пожалуй, это рискованный и показательный эксперимент в книге Вайскопфа: автор буквально расчленяет корпус Гоголя, от «Вечеров» до «Мертвых душ» и «Записок сумасшедшего», и сшивает фрагменты в новое, непрерывно галлюцинирующее повествование о парубке Голопупенке, добывающем экзекуторское место у ожившего беса‑чиновника и встречающем ревизора, оказавшегося ожившей совестью. Прием этот по своей природе критический, а не только пародийный, потому что он демонстрирует: весь Гоголь, в сущности, это единый текст, единый языковой механизм с постоянным набором сдвигов, — олицетворением бюрократии, демонизацией чиновника, карнавальной Малороссией, — который можно резать и склеивать почти без шва. В конечном счете это критическая статья о Гоголе, написанная не языком анализа, а языком самого Гоголя, жест, доступный человеку, посвятившему Гоголю отдельную научную монографию.

«Прекрасная Елиза» — блестящая травестия карамзинской «Бедной Лизы»: тот же велеречивый слог, та же розовоперстая Аврора и то же щастие, но соблазненная Елиза в решающий момент не топится, а нокаутирует обольстителя «орудием, у суровых славян кулаком называемым», и тот сам тонет, точно евангельские свиньи. Феминистский разворот сентиментальной коллизии выполнен настолько чисто, что пародия почти обходится без иронической подсветки, воспроизводя язык эпохи буквально, отчего комизм рождается не из насмешки над стилем, а из несовместимости стиля и содержания.

«Сколопендра» и «Лунная грязь» работают в ином, менее травестийном регистре: как классический русский рассказ в рассказе, на дороге или у камина, с обязательным недоговоренным мистическим ядром, будь то алхимия пополам с каббалой на фоне польского восстания или тайна незаконного, но словно бы непорочного зачатия провинциального полковника. И здесь Вайскопф ближе всего подходит к чистой стилизации без пародийного зазора, демонстрируя безупречный слух на интонацию русской психологической прозы второй половины XIX века. «Графиня» — компактный образец зощенковского сказа: маляр Мишка Квасцов принимает уличную женщину по кличке Графиня за настоящую дворянку, тратит на нее месячный заработок и получает уголовное дело. Здесь важна не только пародийная точность интонации, но и то, как советский новояз оказывается зеркалом самообмана героя. А завершающее книгу «Вертепное действие от архангела Гавриила» — вещь на грани фарса, детская рождественская пьеска в неуклюжих рифмованных двустишиях, сопровожденная развернутым псевдонаучным комментарием мнимого профессора Пригодина, выискивающего анахронизмы там, где сам автор объявляет текст плодом низового фольклорного театра. Это финальное автопародийное движение книги, написанной профессиональным комментатором русской литературы и завершающейся пародией на комментарий, то есть на самого себя как на ученого. По‑своему законно имя мнимого автора пьесы — Фила Карто, отсылающее к легенде о Вечном жиде, Картафиле, которому отказано в покое: фигура как нельзя более уместная в книге о вечном странствии текста между языками, культурами и масками.

При всей стилистической пестроте книгу держат несколько устойчивых нитей: эпистолярность и находка документа как универсальный сюжетный механизм, пронизывающий каждую новеллу, от письма Мариам в «Хевроне» до докладной записки котенка; ускользающая женская фигура, голос или образ, обещающий откровение и оборачивающийся либо обманом, либо горьким разочарованием, — голоса за стеной в «Галилее», Катарина в «За стеной», безымянная госпожа Икс, Мариам, Крыся, Пидорка, — сквозная эротико‑мистическая тема, роднящая документальные и стилизаторские тексты сильнее, чем кажется на первый взгляд; многоязычие как фактура самой прозы — иврит, арабский, идиш, церковнославянизмы, украинизмы и галлицизмы, вплетенные в ткань текста без переводческих костылей и рассчитанные на эрудицию, о необходимости которой сам автор честно предупреждает в предисловии; и наконец, ирония как страховка драматизма: почти в каждой новелле, где намечается подлинно трагический или мистический нерв, автор быстро переводит его в комическую тональность, в точности так, как обещано в предисловии, напряженно‑драматическая нота увязывается с нотой иронической, и все разрешается травестийным мираклем.

Все это не отменяет того, что книга Вайскопфа — испытание для читателя без серьезной филологической подготовки: плотность аллюзий, гоголевский коллаж, гофмановские отсылки, карамзинская травестия рассчитаны на эрудированного адресата, как честно предупреждает сам автор, и часть удовольствия от текста — это узнавание источника, а не сюжет как таковой. Есть здесь и внутренний риск, потому что демонстративная виртуозность стилизации порой вытесняет эмоциональное высказывание, что особенно заметно в «Сколопендре» и отчасти в «Капле меда», где мастерство романтической интонации местами важнее самой истории, а нарочитая обсценность в «Хевроне» и «Конце света» звучит не всегда ровно: там, где она документальна, как в казарменной речи, она убедительна, а там, где становится приемом усиления гротеска, порой перегибает регистр в сторону лубочной грубости, соревнуясь с содержанием за внимание читателя.

Михаил Вайскопф на книжной ярмарке Nonfiction #19. Москва. 2017

Что ж, «Пропащая грамота» — редкий случай книги, в которой научная биография автора не только просвечивает сквозь беллетристику, а становится ее конструктивным принципом: каждая новелла здесь одновременно и самостоятельный текст, и скрытая глава ненаписанной теоретической работы о механике романтического воображения, о природе пародии, о том, как культура заново пересобирает одни и те же архетипические сюжеты — соблазненную невинность, ожившего мертвеца, голос из‑за стены. Заглавие книги оказывается верным до самого конца: грамота здесь действительно не столько пропадает, сколько изначально оказывается пропащей, отмеченной посредничеством, переводом, пародией, — и именно в этой отмеченности, а не вопреки ей заключен источник ее обаяния.

Цедек: справедливый суд и сострадание. Недельная глава «Дварим»

 

Цедек: справедливый суд и сострадание. Недельная глава «Дварим»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой 13 июля 2026
   

Подводя итоги, Моше произносит несколько великолепных речей перед новым поколением евреев. Начинает он с темы, которая станет главной в последней книге Пятикнижия Дварим. Это тема справедливости: «В то время я велел вашим судьям: “Выслушивайте [свидетельства] ваших братьев и судите справедливо — [как в тяжбах] между вашими соплеменниками, [так и в тяжбах с] переселенцами, живущими у вас. Никому не отдавайте предпочтения [в суде]. Выслушивайте и малого, и великого. Не страшитесь человека, потому что суд — у Б‑га! А то дело, которое будет слишком трудно для вас, передавайте мне — я выслушаю его”’».

В книге Дварим слово «цедек» («справедливость») — ключевое. Вот самый знаменитый пример: «К справедливости, к справедливости стремись, чтобы ты был жив и овладел страною, которую Г‑сподь, твой Б‑г, отдает тебе!» (Дварим, 16:20).

СУД СОЛОМОНА. СЕБАСТЬЯН ДЕЛЬ ПЬОМБО. ФРАГМЕНТ. ОКОЛО 1508–1510

Посмотрим, где именно и как часто употребляются слово «цедек» и образованное от него «цдака» в остальных книгах Моше.

Оказывается, тут есть четкая закономерность. Чаще всего «цедек» и «цдака» встречаются в первой и последней книгах Пятикнижия — Берешит (16 раз) и Дварим (18 раз). В книге Шмот — лишь четыре раза, в книге Ваикра — пять раз. Причем в названных книгах эти слова, за одним исключением, встречаются «кучно», в конкретных главах. В Шмот — в главе 23 (три случая употребления из четырех — в двух стихах, 23:7‑8), а в Ваикра — в главе 19 (все пять случаев употребления). В книге Бемидбар этих слов нет вообще.

Вышеизложенные особенности, как и множество других признаков, указывают на то, что Пятикнижие Моше строится по модели хиазма — риторической фигуры в форме «ABCBA». Вот его схема:

 

А: Берешит — предыстория Израиля (отдаленное прошлое)

В: Шмот — путь из Египта к горе Синай

С: Ваикра — кодекс святости

В: Бемидбар — путь от горы Синай к берегам Иордана

А: Дварим — «постистория» Израиля, то, что будет после завершения текущего этапа (отдаленное будущее).

Лейтмотив «цедек/цдака» появляется в ключевых точках этой структуры: книгах, расположенных, так сказать, по краям — в Берешит и Дварим, а также в центральной главе всего текста — Ваикра, 19. Очевидно, это слово — одна из главных тем книг Моше, рассматриваемых как единое целое.

Что оно означает? Перевести «цедек/цдака» почти невозможно: очень уж много смысловых оттенков. Это и справедливость, и милосердие, и праведность, и порядочность, и равенство, и беспристрастность, и нравственная неиспорченность. Безусловно, его значение богаче, чем «справедливость» в сугубо юридическом смысле, то есть «правосудие», обозначаемое в Библии словами «мишпат» и «дин».

Поясню на примере: «Если же он — бедный человек, то не ложись спать, [оставив у себя одежду, которую ты взял] у него в залог. Верни ему залог до захода солнца, чтобы он лег спать, [завернувшись] в свою одежду, и благословил бы тебя. Это зачтется тебе как цдака  пред Г‑сподом, твоим Б‑гом» (Дварим, 24:12–13).

В этом стихе слово «цдака» никак не может означать «справедливость» в судебно‑правовом смысле. Речь идет о ситуации, когда бедняк взял что‑то взаймы под залог своего единственного плаща или покрывала. По закону заимодавец вправе держать плащ у себя, пока займ не погашен. Однако воспользоваться этим правом на практике — значит поступить дурно. Было бы бесчеловечно не принять во внимание положение бедняка, которому не во что закутаться холодной ночью.

Для вящей ясности рассмотрим параллельный фрагмент в Шмот, 22: «Если возьмешь в залог одежду у ближнего твоего, возврати ему ее до захода солнца, ведь это его единственный покров, одеяние для его тела. В чем ему спать? Если он воззовет ко Мне, то Я услышу, ведь Я милосерден!» (Шмот, 22:25–26).

Та же ситуация, которая в Дварим описывается словом «цдака», в Шмот охарактеризована как «милосердие», или «сострадание» («ханун»). Покойный Арье Каплан перевел слово «цдака» в Дварим, 24 как «заслуга, приобретаемая делами милосердия». А лучше всего описать это как «правильный и достойный поступок» или «решение справедливого суда, смягченное милосердием».

В иудаизме решение суда по справедливости («цедек» в противоположность «мишпат») должно смягчаться милосердием.

Этот факт заставляет нас иначе взглянуть на знаменитую речь Порции в «Венецианском купце» Шекспира: она, хотя автор ничего подобного не замышлял, сегодня полна ужасающей, даже трагической иронии.

Порция, выдавая себя за адвоката по имени Бальтазар, выступает в суде в защиту главного героя. Она заявляет:

 

Не действует по принужденью милость;

Как теплый дождь, она спадает с неба

На землю и вдвойне благословенна:

Тем, кто дает и кто берет ее. 

И власть ее всего сильней у тех,

Кто властью облечен. Она приличней

Венчанному монарху, чем корона.

Знак власти временной есть царский скипетр:

Он — атрибут величья и почета,

Внушающий пред царской мощью трепет;

Но милость выше мановенья скиптра,

И трон ее живет в сердцах царей.

Она есть свойство Бога самого;

Земная власть тогда подобна Божьей,

Когда с законом милость сочетает.

Жид, за тебя закон; но вспомни только,

Что если б был без милости закон,

Никто б из нас не спасся. Мы в молитве

О милости взываем — и молитва

Нас учит милости. — Все это я

Сказал, чтобы смягчить тебя… 

 

Здесь Шекспир излагает средневековую концепцию христианского милосердия (устами Порции) в противовес еврейскому понятию правосудия (Шейлок). Драматург не знает (да и не мог бы узнать, господствующая культура его эпохи не располагала к приобретению таких познаний), что в иврите слова «правосудие» и «милость» не антонимы, их связует слово «цедек». И это незнание еще забавнее оттого, что лексика и образный ряд в речи Порции («Как теплый дождь, она спадает с неба») позаимствованы из книги Дварим:

«Пусть прольется, как дождь, моя речь, потечет, как роса, мое наставленье, словно струи дождя — на зеленый покров, словно потоки [воды] — на траву… Он — Твердыня, чисты Его деянья, праведны все Его пути. Он — верный Б‑г, Ему чужд обман. Он праведен и справедлив» (Дварим, 32:2–4).

Надуманное противопоставление еврея и христианина в «Венецианском купце» красноречиво свидетельствует, что христианская теология до недавнего прошлого рисовала беспощадно искаженный образ иудаизма.

Почему же справедливое рассмотрение дел в суде — одно из центральных понятий иудаизма? Потому что справедливость беспристрастна. В понимании Торы закон не делает никаких различий между богатыми и бедными, могущественными и обездоленными, местными уроженцами и чужестранцами. Равенство перед законом — не что иное, как равенство перед Б‑гом, перенесенное на отношения между людьми. Тора снова и снова подчеркивает, что правосудие, понимаемое как справедливый суд, — не чисто человеческое изобретение: «Не страшитесь человека, потому что суд — у Б‑га!» А поскольку правосудие в руках Б‑га, ничто — ни страх, ни взятки, ни кумовство — никогда не должно извращать справедливое рассмотрение дел. Судить по справедливости — неотменяемая обязанность и неотъемлемое право.

Иудаизм — религия любви. Люби Г‑спода, твоего Б‑га; люби ближнего, как самого себя; люби переселенца. Но также это религия справедливости, поскольку там, где нет справедливости, любовь сбивает с пути истинного (кто, будь у него такая возможность, не изменит правила ради блага дорогих ему людей?). Но также это религия сострадания, поскольку там, где нет сострадания, закон даже сам по себе может порождать неравенство.

Справедливость + сострадание = цедек. А цедек — первейшая предпосылка для строительства общества, где принято поступать достойно.

Israel Hayom: Как Эрдоган превращает Турцию в региональную сверхдержаву

 

Israel Hayom: Как Эрдоган превращает Турцию в региональную сверхдержаву

Нета Бар. Перевод с английского Александра Ицковича 13 июля 2026
   

Саммит лидеров НАТО в Анкаре дал Реджепу Тайипу Эрдогану площадку, чтобы продемонстрировать свои достижения в сфере безопасности и дипломатии, а также реализовать амбицию превратить Турцию в значительную региональную и международную державу. От оборонной промышленности до влияния в Африке и на Кавказе — таков спектр целей турецкого президента.

Саммит НАТО в Анкаре стал пиковым моментом для Турции в целом и для её президента Реджепа Тайипа Эрдогана в частности. Многие критиковали агрессивную внешнюю политику человека, стремившегося вернуть славные дни Османской империи, утверждая, что она изолирует Турцию и наносит ей экономический ущерб. Однако теперь кажется, что страна все укрепляет и укрепляет свой статус региональной сверхдержавы.

Любой, кто хотя бы немного следил за событиями в этой стране последний год, скажет, что Турция находится в процессе беспрецедентного военного усиления и вооружения, и этот процесс возглавляет турецкая военная промышленность. Встреча НАТО в турецкой столице предоставляет турецким оружейным компаниям беспрецедентную возможность увеличить продажи.

«Немыслимо выстраивать европейскую безопасность без Турции», — говорит президент Эрдоган, постоянно продвигая включение Турции во все европейские оборонные программы и структуры безопасности, особенно в программу Европейского союза SAFE объёмом 150 млрд евро.

Турция имеет вторую по величине армию в НАТО после США: 355 тыс. военнослужащих и ещё 378 тыс. резервистов. При этом её оборонная промышленность заметно расцвела за последнее десятилетие. Но Анкара хочет выйти за рамки роли поставщика и стать стратегическим партнёром, способным диктовать политику.

«Турция в значительной мере оставалась вне общеевропейских программ и проектов. Именно это Турция хочет изменить <…> и для этой цели она использует саммит, чтобы продемонстрировать свои возможности», — сказал Озгюр Унлюхисарджиклы, глава German Marshall Fund в Анкаре.

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган и президент США Дональд Трамп проходят мимо почетного караула османских янычаров во время официальной церемонии государственного приветствия в президентском комплексе в Анкаре, предваряющего саммит ООН. Июль 2026

Военный бюджет больше, чем у всех соседей вместе взятых

Турецкая оборонная промышленность, занимающая 11‑е место в мире и, по данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира, контролирующая 1,8% мирового рынка вооружений, в 2025 году увеличила экспорт на 48% по сравнению с 29% годом ранее, сообщили официальные источники.

«Теперь мы за одну неделю достигаем того, чего раньше достигали за год», — сказал Эрдоган в июне об экспорте Турцией беспилотников, танков, бронетехники и военных кораблей, один из которых был поставлен Румынии и стал «первым экспортом военного корабля в страну, являющуюся членом Европейского союза и НАТО». Турция также отвоёвывает долю прибыльного рынка, возникшего из‑за конфликта на Украине, поставляя Киеву беспилотники Bayraktar и строя два современных военных корабля для украинского флота.

Но Турция стремится быть не только поставщиком оружия. Она также хочет стать военной державой первого ранга в своем регионе, а возможно и в мире. Военные расходы Турции в 2025 году достигли 30 млрд долларов, превысив совокупные оборонные расходы её ближайших соседей и обозначив значительный сдвиг в региональном балансе сил, согласно опубликованным данным и оценкам.

Эта сумма превышает предполагаемые совокупные военные бюджеты Греции, Ирака, Азербайджана, Болгарии, Армении, Грузии и других соседних стран, которые вместе составляют около 24–25 млрд долларов. Разрыв указывает на растущее неравенство оборонных возможностей в регионе, сформированное пересекающимися вызовами безопасности.

Данные, опубликованные Стокгольмским международным институтом исследования проблем мира, показывают, что Турция в 2025 году увеличила военные расходы на 7,2% в реальном выражении по сравнению с 2024 годом. За последнее десятилетие её оборонный бюджет вырос на 94%: это значительный рост по сравнению с глобальным увеличением на 41% за тот же период.

«Амбициозная внешняя политика»

Доктор Асса Офир, специалист по Турции на кафедре ближневосточных исследований и политологии Ариэльского университета, объясняет причины турецкого военного роста:

«Военное усиление Турции не является самоцелью. Это средство поддержки амбициозной и ревизионистской внешней политики. Иными словами, Турция — это государство, которое стремится изменить существующий порядок. Мы видим, что в последние годы Анкара постепенно отходит от осторожной, ориентированной на сохранение статус‑кво внешней политики, которая прежде была ей присуща. Вместо этого она проводит более независимую и напористую политику, стремясь изменить региональный баланс сил и не желая мириться ни с существующим региональным, ни с мировым порядком.

Турецкое руководство понимает, что дипломатические амбиции должны подкрепляться военной мощью. Если государство хочет влиять на события в Восточном Средиземноморье, в Чёрном море, на Кавказе, на Ближнем Востоке, на Балканах и всё активнее быть в Африке и Центральной Азии, оно должно иметь вооружённые силы, способные проецировать это влияние далеко за пределы своих границ. Именно поэтому происходит нынешнее военное наращивание. Оно служит фундаментом более широких геополитических амбиций Турции».

НАТО как трамплин

Именно членство Турции в НАТО во многом позволило Анкаре занять то положение на мировой арене, которое она занимает сегодня.

Большая статья, опубликованная греческой газетой Demokratia, показывает, как с 1950‑х годов членство в НАТО помогало Турции сохранять армию значительно более крупную, чем армии других государств региона, и как Эрдоган сумел использовать защитный зонтик НАТО для создания региональной державы.

Солдаты батальона самоходных артиллерийских установок турецкой армии проводят учения с боевой стрельбой из автоматов АК‑40‑ГЛ «Бомбаатар» в рамках учений Steadfast Defender под руководством НАТО. Румыния. Май 2021

«Членство в НАТО значительно укрепило турецкие вооружённые силы. После вступления в альянс турецкая армия получила возможность участвовать в совместных учениях, использовать единые стандарты, обмениваться разведданными и достигать совместимости с наиболее современными армиями мира. Турция получила систему коллективной защиты от военных угроз. Первоначально она стремилась вступить в НАТО в 1952 году из‑за опасений перед Советским Союзом, который тогда представлял для неё главную угрозу. На турецкой территории оказались размещены базы НАТО, американские самолёты и американские ядерные ракеты», — подчеркивает Асса Офир.

Сегодня, по его словам, Турция уже не рассматривает Россию как государство, представляющее непосредственную угрозу. Однако НАТО продолжает доказывать свою ценность как организация, обеспечивающая Турции эффективную защиту.

«Во время нынешней войны между Ираном и Израилем иранцы выпустили несколько баллистических ракет в сторону Турции. Эти ракеты были перехвачены средствами противовоздушной обороны НАТО. Турки сумели локализовать инцидент. Другими словами, без систем ПВО НАТО Турция находилась бы в совершенно ином положении», — считает эксперт.

Оригинальная публикация: How Erdogan is turning Turkey into a regional superpower

Американский конгрессмен решил доказать "апартеид проклятых израильтян" и стал посмешищем

 

    Фото из СМИ

Американский конгрессмен решил доказать "апартеид проклятых израильтян" и стал посмешищем

"Этот нарыв на заднице американской демократии рано или поздно либо лопнет, либо сам засохнет".

Последняя показушная выходка конгрессмена Ро Ханны оказалась чересчур даже для его коллег-демократов. Это жалкая попытка выставить себя жертвой "проклятых израильтян", говорится в статье газеты New York Post.

Ро Ханна (Ro Khanna) – член Демократической партии, представляющий Кремниевую долину Калифорнии в Палате представителей США с 2017 года. Ханна жестко критикует правительство Беньямина Нетаниягу, осуждает избыточные гражданские жертвы в Секторе Газа, выступает за постоянное прекращение огня в текущем конфликте с Ираном. Бойкотировал выступление премьер-министра Израиля в Конгрессе.

На минувшей неделе Ро Ханна заявил международной прессе, что во время своей поездки в Иудею-Самарию он был временно задержан вооруженными израильскими поселенцами. Как отмечает New York Post, он сознательно завел свою группу в закрытую зону, а затем начал изображать, будто его взяли в заложники "разбушевавшиеся израильские поселенцы".

В действительности его лишь ненадолго остановили сотрудники местной службы безопасности. После того как они проверили его объяснения, он спокойно продолжил свою нелепую "миссию по установлению фактов".

Последующие жалобы Ханны о том, что остановить "американского гражданина" в зоне повышенной безопасности на территории другой страны якобы "беспрецедентно" и "незаконно", не просто абсурдны. Это хрестоматийный пример высокомерного поведения избалованного "уродливого американца", – пишет New York Post и объясняет: "Любой американец, даже выборное должностное лицо, который без согласования и предварительного уведомления отправится в закрытый район где-нибудь в мире, вполне закономерно должен ожидать, что его остановят и зададут вопросы". 

Показательно, что ни один коллега Ханны по Палате представителей не бросился его защищать. Даже самые левые демократы устали от этого самовлюбленного позера. Ро Ханна, возможно, самый богатый демократ в Конгрессе, еще и жалуется, что его остановили из-за того, что он "смуглый". 

"Полная чушь, если учесть, что многие палестинцы светлокожие, а многие израильтяне – как евреи, так и арабы – имеют темную кожу. Самый бесстыдный любитель саморекламы в Вашингтоне может сколько угодно разглагольствовать об израильском "апартеиде", но к настоящему апартеиду это не имеет никакого отношения. Как, впрочем, и к расовым противоречиям в самих Соединенных Штатах. Это демагогия самого дешевого пошиба, рассчитанная исключительно на наиболее невежественную часть его внутренней аудитории", – констатирует New York Post.

Но и это еще не все. Инсценировав свое "страдание" перед фотографом газеты New York Times, он тут же принялся рассуждать о своих президентских амбициях, словно предупреждая израильтян, что совсем скоро именно он может управлять миром.

"Ха! Он еще большее посмешище, чем Камала Харрис. Но Ханна, похоже, совершенно лишен чувства стыда и способности сомневаться в себе. Этот нарыв на заднице американской демократии рано или поздно либо лопнет, либо сам засохнет. Настоящий позор в том, что всем нам приходится терпеть его неутолимую тягу к телекамерам, пока мы ждем, когда это наконец произойдет", – заключает New York Post.

Россия полностью запретила экспорт дизельного топлива

 Россия полностью запретила экспорт дизельного топлива

© Фото: Pixabay

Россия полностью запретила экспорт дизельного топлива

В России ввели полный запрет на экспорт дизельного топлива. Об этом сообщил вице-премьер Александр Новак во время совещания по вопросам топливного рынка, которое провел президент Владимир Путин.

По словам Новака, спрос на топливо в стране вырос примерно на треть, что привело к дополнительной нагрузке на автозаправочные станции. Он отметил, что действующие нефтеперерабатывающие заводы работают на максимальной мощности, а на внутренний рынок направлены ранее накопленные запасы топлива.

Также вице-премьер заявил, что в июле Россия начинает импортные поставки нефтепродуктов. По его оценке, ситуация на топливном рынке частично стабилизировалась, однако остается непростой.

Владимир Путин, комментируя ситуацию, заявил, что Киев пытается создать нервозность в российском обществе, однако сделать это не удастся, поскольку российский энергетический комплекс обладает одним из самых высоких в мире запасов прочности. Президент также призвал правительство оперативнее принимать необходимые решения.

CENTCOM нанес удары по Ирану, КСИР атаковал базу США в Бахрейне

 CENTCOM нанес удары по Ирану, КСИР атаковал базу США в Бахрейне

© Фото: @CENTCOM в Х

CENTCOM нанес удары по Ирану, КСИР атаковал базу США в Бахрейне

Ситуация в зоне ответственности Центрального командования США резко обострилась после серии взаимных военных ударов. Как сообщило американское командование CENTCOM, силы США завершили очередную волну высокоточных ударов по иранским военным объектам.

Пятичасовая миссия была направлена на подавление возможностей Тегерана атаковать коммерческие суда в районе Ормузского пролива. Атака завершилась 13 июля в 22:15 по восточному времени.

Под удар попали объекты в Бушере, Чахбехаре, Джаске, Конараке, Абу-Мусе и Бендер-Аббасе. Американские военные применили высокоточные боеприпасы против иранских систем береговой обороны, складов ракет, беспилотников и объектов морской инфраструктуры.

Командование подчеркнуло, что на Ближнем Востоке сейчас развернуто более 50 000 американских военнослужащих, которые находятся в состоянии полной боевой готовности.

В свою очередь, Корпус Стражей Исламской Революции (КСИР) выступил с ответным заявлением. Как сообщило турецкое информационное агентство Anadolu Ajansi, иранская сторона расценила действия США как реакцию на поражение американских сил в Ормузском проливе.

В качестве ответной меры КСИР объявил о начале масштабной операции под названием "Наср-2", в рамках которой были задействованы ракеты и ударные беспилотные летательные аппараты.

Основным объектом иранской атаки стала американская база Naval Support Activity Bahrain в Бахрейне. Представители КСИР утверждают, что в результате ударов были поражены склады вооружения, центр спутниковой связи и здание, где размещался личный состав военнослужащих США.

Министерство внутренних дел Бахрейна подтвердило включение сирен воздушной тревоги в районе расположения базы, призвав местных жителей сохранять спокойствие. Руководство Ирана заявило, что операции возмездия против американских объектов в Западной Азии будут продолжены. 


 

ТАК ВОЗНИКЛА МОЯ ФАМИЛИЯ

 

                                              Фото: Соня Крас
 Согласно этому официальному вердикту управы г. Гомеля мой дед - Хаим Лейзер Шапиро - стал членом "Гильдии красильщиков" этого города. Бумага эта стала чем-то, вроде паспорта. Отныне мой дед имел право покидать, на время, границы Черты оседлости, как мастеровой человек и Красильщиков.  По словам моего отца он это делал подозрительно часто и без толку, а настоящей основой семейства ( четверо детей) была его любимая мама. 

Красильщиков Аркадий - сын Льва. Родился в Ленинграде. 18 декабря 1945 г. За годы трудовой деятельности перевел на стружку центнеры железа,километры кинопленки, тонну бумаги, иссушил море чернил, убил четыре компьютера и продолжает заниматься этой разрушительной деятельностью.
Плюсы: построил три дома (один в Израиле), родил двоих детей, посадил целую рощу, собрал 597 кг.грибов и увидел четырех внучек..