вторник, 31 марта 2026 г.

Повышение пособий: сколько теперь платят и когда ждать деньги

 

Повышение пособий: сколько теперь платят и когда ждать деньги

09:27, Сегодня
Шекели фото
Как и каждый месяц, в апреле Битуах Леуми выплатит пособия и гранты сотням тысяч израильтян, имеющих на это право.

Как и каждый месяц, Битуах Леуми уже готовится к распределению грантов и пособий. Читайте, когда поступит каждое пособие и когда вы обязаны отчитаться перед Национальным институтом страхования, чтобы получить свои деньги.

В апреле пособия по безработице и гарантированный доход будут выплачены как обычно, 12.04. Пособие на детей будет выплачено получателям 20.04. Срок подачи отчетности и оплаты страховых взносов для самозанятых и работодателей установлен, как обычно, на 15.04.

В конце апреля, 30.04, будут выплачены остальные пособия, включая пособия по старости, по потере кормильца, по инвалидности, на ребенка-инвалида, специальные услуги для тяжелых инвалидов, по мобильности, выплаты пострадавшим на работе, алименты, на реабилитацию, уход и выплаты узникам Сиона. Кроме того, выплаты пострадавшим от враждебных действий также ожидаются в эту дату.

Как известно, средние размеры пособий выросли с начала 2026 года из-за роста индекса потребительских цен на величину до 2,64%.

Как пишет издание Ice, средний размер пособия по всем видам после последнего обновления составляет около 6 368 шекелей, что на 4,1% больше по сравнению с январем 2025 года и отражает влияние роста заработной платы (для новых пенсионеров) и роста индекса за последний год (около 7 012 шекелей для пенсии по старости, около 3 839 шекелей для пособия по потере кормильца и около 5 748 шекелей для пособия по инвалидности).Как отмечает Ice, средний размер пенсии по старости для вышедших на пенсию в 2025 году составляет 9 215 шекелей по сравнению с 8 847 шекелями для вышедших на пенсию в 2024 году. Кроме того, в рамках поправки 275 к Положению о подоходном налоге от 22.12.2024 была обновлена дополнительная ступень освобождения от налога на доход от квалифицированной пенсии на 0,5%, и таким образом максимальный общий уровень освобождения от налога на такую пенсию в этом году составит 57,5%.

Автор материала

University of Cambridge: Пасхальный цикл VIII века на иврите (T‑S NS 98.51)

 

University of Cambridge: Пасхальный цикл VIII века на иврите (T‑S NS 98.51)

Саша Штерн. Перевод с английского Любови Черниной 29 марта 2026
 
 

Подборка T‑S NS 98 давно мне известна, поскольку в ней содержится множество календарных фрагментов, но только четыре года назад, когда Гидеон Бохак попросил меня разобраться с содержанием T‑S NS 98.51, я понял, насколько уникальна и важна эта рукопись. Фрагмент представляет собой описание христианского календаря и объяснение, как рассчитывать по нему даты. Календарь представлен в византийской версии: он содержит месяцы юлианского календаря, византийский счет лет и расчет даты Пасхи. Палеографически его можно датировать примерно 1000 годом, хотя текст, посвященный Пасхе, был составлен гораздо раньше, в начале VIII века.

Лист T‑S NS 98.51. (описание христианского календаря) Лицевая и оборотная стороны

Описания и даже простые упоминания христианского календаря редко встречаются в Каирской генизе . Но в этом тексте особенно примечательна его древность. Пока что это древнейшее из известных нам еврейских описаний христианского календаря, и оно дает возможность по‑новому взглянуть на интерес евреев к христианству в раннеисламский период.

Этот фрагмент, представляющий собой сложенный вдвое лист пергамена, к сожалению, сильно поврежден, но сохранилось достаточно, чтобы частично восстановить текст — благодаря формульному характеру календарных текстов — и получить довольно хорошее представление о пропущенном содержании. Максимальный размер каждого листа составляет 15×9 см, с полями 1 см (верхнее), 2 см (нижнее), 1 см (внутреннее, внешнее неизвестно). По моим оценкам, ширина текста составляет около 7 см, исходя из строк, которые можно реконструировать более или менее уверенно (например, лицевая сторона слева II.15–16). Дырочки от сшивания сохранились с интервалом 1,5–2,0 см друг от друга. Идут ли листы подряд, неясно.

Содержание (конъектуры указываются в квадратных скобках)

Лицевая сторона слева

1–3: длина месяцев и лет, солнечных и лунных [юлианский високосный год]

13–19: расчет дня недели, с которого начинается каждый юлианский месяц (октябрь, ноябрь и т. д.): (1) месяц за месяцем;

 

Лицевая сторона справа

1–7: (продолжение) (2) год за годом, 28‑летний цикл

7–11: когда начинается 28‑летний цикл

11–20: новомесячье (молад) по «их» счету

 

Оборотная сторона слева

1–6: ?

7–21: Пасхальный календарь: даты Песаха по византийскому 19‑летнему циклу, годы 1–14

 

Оборотная сторона справа

1–5: (продолжение) годы 15–19

5–18: Масоретский Эзра (текст предзнаменования, от 1 января)

Предварительная упрощенная публикация (исключая Масоретского Эзру)

Лицевая сторона слева

1 …будет знать солнечные месяцы1 [……]ה יהא יודע חדשי ש[מש]
2 …в каждом месяце 30 дней и 10 часов2 א […..]חד חֹדֶשׁ יש בו ל̇ יום ו[י̇ שעות]
3 с половиной, что составляет триста шестьдесят3 וחצי ו[הן] עולים שלוש מאות וש[שים]
4 пять дней и шесть часов в году.4 וחמש[ה ימים ושש] שׁעות [לשנה]
5 В каждом году остается шесть часов, [а за четыре года5 נותר [לכל שנה ו̇] שעות ו[לארבע שנים?]
6 они составляют день, и они делают из этого6 זה [עולה אחד י]ום וע[ושים ממנו?]
7 високосный год]…7 [שנת עיבור ……..]יק[………]
8 Лунный месяц состоит из 29 с половиной дней8 [שנת עיבור ……..]יק[………]
9 и двух третей часа и 73 частей, что составляет9 ושת[י ידות] שעה ו̇ע̇ג̇ [חל]ק [והן שלוש]
10 триста пятьдесят четыре дня, восемь10 מאות וחמשים וארבע ימ[ים ושמונה]
11 часов и 876 частей. Солнечные годы11 שעות וח̇לק(ים) ת̇ת̇ע̇ו̇ [שנים שלחמה]
12 превосходят лунные на 10 дней, 2112 יתירות משללבנה י̇ [ימים וכ̇א̇]
13 час и 204 части. Чтобы узнать, на какой13 שעות ו̇ר̇ד̇ ח̇ל(קים) < הרוצ[ה למצוא áàéæä]
14 день (недели) приходятся их календы, пусть отнимет от мархешвана 14 יום יבוא קלנדס שלהן יט[ול ממרחשון]
15 три дня, от кислева два дня, от тевета три дня,15 [ג̇] ימים מכסליו ג̇  ימים מטבת [ג̇ ימים]
16 от швата три дня, от адара в високосный год16 [מ]שבט ג̇ ימים̇ ומאדר כש[יש עיבור]
17 один день, от нисана три дня, а от всех (прочих) месяцев17 א̇ יום ומניסן [ג̇ י]מים ומכ[ל חודש]
18 отнимет три лишних дня18 יטול ממנו [הימים היתירים]
19 из 28 дней до желаемого месяца.19 מ[כ̇ח̇?] ימים עד החוד[ש שירצה?]

Лицевая сторона справа

1 Для каждого желаемого месяца пусть сосчитает,1 [ולכל] חודש שרוצה למצוא י[חשוב?]
2 сколько лет прошло в 28-летнем цикле2 [… כ]מה שנים ניכנסו למחזור [כ̇ח̇ שנים]
3 и из каждого пусть отнимет один день и еще один день из каждых четырех3 [….] ו<י>טול מכל <אחת> יום א̇ ועוד י[ום מ]ן ארבעה
4 лет, сложит их все, отбросит седьмые и увидит,4 [שנים ויכ]ללם כו[לם ויוציאם] ז̇ז̇ ויראה
5 сколько осталось. Если 3 [осталось, то выпадет5 [כמה נות]רו אם [נותרו] ג יבוא
шесть на среду, если два, то на вторник, если один, то на понедельник,6 [ביום ד̇ אם] ב̇ ביום [ג̇ אם א̇] ביום
7 и так вся неделя.] Чтобы узнать,7 ב̇ ולכל השבו]ע< [הרוצה]
8 когда выпадает первый год,8 [למצוא מתי נו]פלת שנ[ה ראשונ]ה?
9 [пусть отсчитает от 4105 года (344/5 год н. э.)9 [יחשוב משנת] ארבעת א[לפים וקה]?
10 то есть первого года] по счету лет циклов10 [שהיא שנה א̇ ?] מחשבון שנת[ מחז]ורי
11 из 28 и 19 лет . Чтобы узнать11 [כ̇ח̇ ו]י̇ט̇ שנה < הרוצה [למ]צוא
12 молад  по их счету, пусть сосчитает дни каждого12 [המולד בח]שבון שלהן יחשוב ימי [כל]
13 месяца (начиная) с 31 января, в феврале13 [חודש מ]ן יונאריס ל̇א̇ פבראריס
14 с 28 или в високосный год с 29, до месяца,14 [כ̇ח̇ וב]עיבור כ̇ט̇ עד שתבוא בחודש
15 на который приходится лунный молад , чтобы узнать, насколько15 [בו יה]א מולד לבנה וראה במה
16 солнечный месяц больше16 [חו]דש שלחמה י[ותר מ]אשר
17 …дней месяца…17 […] בימי החודש [..]ף שבו
18 …19 лет и возьмет18 […………….. י̇]ט̇ שנה ויטו[ל]
19 …первый19 [……………….] הראשונים
20 …оставшийся до полного20 […………מ]ה שנשתייר מלהשלים

Оборотная сторона слева

1 …1 [………..] הבח?
2 …девять часов…2 […]ק תש[. ת]שע שעות […]
3 …3 [..]ויא י̇מ̇ צ̇י [……..]
4 день 6…4 יום ו [……….]צא:
5 новый… частей5 ר[.]ש [……….] ח̇ל̇[ק]
6 новый…6 ראשי [……….] ם [….]
19-летний [цикл]7 [מחזור] י̇ט̇
8 [Первый] год: Песах выпадает на 2 (апреля),8 שנ[ה ראשונה יבוא פ]סח בש]נים]
9 […] день. [Год 2: Пес. выпадает на] 2[2 (марта),]9 יום [.. שנה ב̇ יב̇ פס̇] בעשרים ו[שנים]
10 […] день. [Г3: вставка,] Пес. выпадает на 10 (апреля), […].10 יום [.. ש̇ ג̇ עיבור יבו]א פ̇ בעשרה [יום ..]
11 Г4: Пес. выпадает на 30 (марта), вторник11 ש̇ ד̇ יב̇ [פ̇ בשל]ושים יום ג̇
12 Г5: Пес. выпадает на 19 (марта), […] день12 ש̇ ה̇ יב̇ פס̇ בתשע עשרה יום [..]
13 Г6: вставка, Пес. выпадает на 7 (апреля), пятница13 ש̇ ו̇ עיבור י̇ב̇ פס̇ בשבעה יום ו̇
14 Г7: Пес. выпадает на 27 (марта), […] день14 ש̇ ז̇ יב̇ פס̇ בעשרים ושבעה י̇ [..]
15 Г8: вставка, Пес. [выпадает] на 15 (апреля), […]15 ש̇ ח̇ עיבור [יב̇] פס̇ בחמשה עש[ר י̇ ..]
16 [Г9]: Пес. выпадает на 4 (апреля), суббота16 [ש̇ ט̇] י̇ב̇ פס̇ [ב]ארבע י̇ ז̇
17 [Г10: Пес. выпадает на …,[ вторник17 [ש̇ י̇ יב̇ פס̇ ב..] י̇ ג̇
18 [Г11]: вставка, [Пес. выпадает на …], вторник18 [ש̇ י̇א̇] ע[י]בו[ר יב̇ פס̇ ב..] י̇ ג̇
19 [Г12]: Пес. выпадает [на …], воскресенье19 [ש̇ י̇ב̇] י̇ב̇ פס̇ [ב… י̇] א̇
20 Г13: Пес. выпадаете на […, …]20 [ש̇ י̇ג̇] י̇ב̇ פס̇ ב[… …]
21 Г14: вставка, Пес. выпадает на 9 (апреля), вторник21 [ש̇ י̇ד̇] עיבור יב̇ פס̇ [בתש]ע  י̇ ג̇

 

Оборотная сторона справа

1 [Г15: Пес. выпадает на …, …] день1 [ש̇ י̇ה̇ י̇ב̇ פס̇ ב…] י̇ […]
2 [Г16]: Пес. [выпадает на …, …]2 [ש̇ י̇ו̇ י̇ב̇] פס̇ [ב… י̇ ..]
3 [Г17]: вставка, [Пес. выпадает на …, …]3 [ש̇ י̇ז̇ עיב]ור יב̇ [פס̇ ב.. י̇ ..]
4 [Г18: Пес. выпадает на …, …]4 [ש̇ י̇ח̇ יב̇ פס ב.. י̇ ..]
5 [Г19: вставка,] Пес. [выпадает на …, … Если] 5 [ש̇ י̇ט̇ עיבור יב̇] פ̇ [ב.. י̇ .. > אין] אתא

 

Хотя об этом увлекательном тексте можно сказать многое, особенный интерес представляет последний раздел, где указаны даты и дни недели Песаха за 19‑летний период, по‑видимому идентифицируемый с «циклом». Чем дальше по списку, тем больше составитель использует сокращения (например, י̇ב̇ פס̇ вместо יבוא פסח, а с пятого года недописанная шин вместо שנה), и текст становится все больше похож на таблицу с отдельной строкой на каждый год цикла и столбцом дней недели слева.

На первый взгляд в тексте на иврите о «Песахе» должен иметься в виду еврейский праздник, а 19‑летний цикл должен быть еврейским календарным циклом. Но если присмотреться, даты эти христианские и взяты из расчета Пасхи. Дата Пасхи определяется по лунному календарю и берет начало от еврейского Песаха. В IV веке н. э. в Александрии была введена система расчета Пасхи, которая оттуда распространилась на римский восток и в итоге на весь христианский мир. Расчет основан на 19‑летнем цикле, в котором Песах каждые 19 лет выпадает на один и тот же день, а Пасха отмечается в ближайшее воскресенье после этого. Таким образом, дата пасхального воскресенья плавающая и зависит от даты Песаха и от того дня недели, на который выпадает в этом году Песах. Даты Песаха в марте и апреле постоянны, а дни недели в разные циклы могут различаться. Через 28 повторов 19‑летнего цикла последовательность пасхальных дней возобновляется — и все вместе образует большой 532‑летний цикл.

Несколько факторов подтверждают предположение о том, что речь идет о христианском цикле. В нашем тексте он идет после описания юлианского календаря, с аллюзией на 532‑летний цикл и с объяснением «их» расчета молада (хотя насколько левая и правая части оборотной стороны соотносятся друг с другом, неясно). Более того, даты Песаха приведены по юлианскому календарю (с фиксированными датами в марте и апреле) — и это известная христианская практика .

Еще важнее то, что даты в нашем тексте совпадают только с христианским пасхальным циклом, а именно с византийским циклом (в александрийской традиции цикл такой же, но начинается тремя годами раньше). Хотя текст очень фрагментарный, сохранилось достаточно, чтобы было ясно: последовательность дат и дней недели не совпадает ни с одним 19‑летним циклом еврейского календаря ни в одном столетии до или после 1000 года н. э. Зато он очень точно воспроизводит христианский 19‑летний цикл. В этом цикле, как мы указывали выше, последовательность дней недели уникальна и может встретиться всего один раз в 532 году. Последовательность дней недели в тексте больше всего совпадает с 19‑летним пасхальным циклом, начавшимся в 725 году н. э. По‑видимому, именно его описывает наш фрагмент, и вероятнее всего, именно тогда текст и был составлен изначально. Любой, кто писал в другое время, выбрал бы текущий 19‑летний цикл.

Cтраница Пасхальной агады из собрания Каирской генизы.

Такая датировка текста — около 725 года н. э. — может показаться невероятно ранней, но исторический смысл в ней есть. Византийский цикл был создан в какой‑то момент VII века; к VIII веку он стал использоваться в Палестине, о чем свидетельствует ряд палестинских христианских надписей . Его относительная новизна могла пробудить интерес нашего автора, который перевел его на иврит. Тогда можно считать наш текст палестинским (в Египте использовался коптский александрийский цикл, о чем свидетельствуют ряд более поздних памятников из Генизы).

Совпадение нашего текста с христианским пасхальным циклом неполное — они расходятся в двух местах: (1) вставка (появление второго месяца адар) происходит в 6‑й и 17‑й год, как в еврейском цикле, а не в 5‑й и 16‑й, как в христианском; (2) среды превратились во вторники — возможно, по той причине, что в раввинистическом календаре Песах не может выпасть на среду. И то и другое кажется иудаизацией, или раввинизацией, христианского цикла.

Зачем иудаизировать христианский цикл? Можно обвинить в этом писцов, которые могли руководствоваться наилучшими побуждениями и не понимать, что они копируют христианский календарь. Но характер исправлений дает основания предполагать, что они были сознательными и авторскими. «Фрагмент месяца» — не место для подробного обсуждения этого вопроса, но я готов отстаивать предположение, что наш автор переводил пасхальный цикл с намерением использовать его в еврейской практике: другими словами, рассчитывать с его помощью даты еврейского Песаха. Поэтому некоторые даты пришлось иудаизировать.

В начале VIII века фиксированного еврейского календаря еще не существовало, но палестинские ученые уже предпринимали ряд попыток его разработать. Все больше свидетельств указывает, что первые эксперименты в этой области делались под влиянием византийского пасхального календаря, который создатели еврейского календаря могли брать за образец . Наиболее ярким примером здесь служит сам по себе 19‑летний цикл, который до сих пор составляет фундаментальную структуру еврейского календаря; с большой долей вероятности он был заимствован из византийского цикла того периода . В «Пиркей де‑рабби Элиэзер» (гл. 8) последовательность лет 19‑летнего цикла точно такая же, как в византийском цикле. В нашем тексте внесено два изменения (см. выше: годы 6‑й и 17‑й), и это стало еврейской версией цикла

Так что я предполагаю, что живший в начале VIII века автор нашего текста мог заинтересоваться византийским циклом и скопировал его, поскольку увидел в нем потенциал в качестве основы или, по крайней мере, вдохновения для создания столь же фиксированного 19‑летнего еврейского календаря. Не говоря ни о каком «влиянии», мы можем считать, что наш автор заимствовал пасхальный цикл как достаточно точную схему, которую можно использовать евреям, чтобы устанавливать правильные дни для Песаха и других праздников.

Оригинальная публикация: An eighth‑century Easter cycle in Hebrew (T‑S NS 98.51)

ТОЧНОСТЬ И ЧИСТОТА ЛИНИИ

 

Точность и чистота линии

Ольга Балла‑Гертман 29 марта 2026
 
 

 

C. Андрё, Э. Мартен‑Нёт, С. де Монши, Э. Несманн и др.
Амедео Модильяни — тайна портретов
Перевод с французского Алины Поповой. М.: Книжники, 2026. — 48 с.

Это уже вторая книга из парадоксальной по замыслу серии коллективных монографий о художниках, которые пишутся французскими авторами и издаются в русских переводах «Книжниками». Парадоксальность в том, что авторы берут на себя смелость рассказать совсем юной аудитории, ученикам средней школы, о предметах чрезвычайно сложных, как можно менее редуцируя их сложность и проблематичность.

Рассказать следует так, чтобы детям было интересно, понятно, и чтобы их картина мира не слишком рушилась. А ведь повествование о жизни Модильяни — человека трудного и несчастливого, как заметил один из авторов книги, «ни в чем не знавшего меры», умершего молодым «в нищете, измученным болезнью и алкоголем», — способно быть весьма разрушительным для детского восприятия. И тут все, с одной стороны, честно, а с другой — сдержанно. К чести авторов, им удалось почти невозможное: прямо назвать вещи своими именами и совершенно избежать соблазна морализаторства — верного пути к отторжению сказанного и в конечном счете к слепоте в отношении героя повествования.

Авторы поставили перед собой задачу показать то, что и взрослые понимают не всегда: насколько «светлые» и «темные» стороны личности художника связаны друг с другом, растут друг из друга, предполагают друг друга.

Первой у «Книжников» в этой серии была книга о Марке Шагале  — у новой книги авторы в основном те же: Элеонора Несманн, Эмили Мартен‑Нёт, Сандрин Андрё, Клеманс Симон, Элуа Руссо, Сонья де Монши, к ним присоединились Сильви Дюамель и Мэри Спенсер.

Второй опыт в этом роде — удивительное свидетельство того, что задуманное у авторов получается и что в основе их метода некая система.

Книга о Шагале была, пожалуй, немного более детской, игровой (даже по оформлению), но в целом устроены книги похожим образом. Так, в каждой из них предпринята дерзкая попытка представить «всего» героя‑художника «в одной картине»: в случае с Модильяни ключевой становится «Лежащая обнаженная» (1917) — портрет Жанны Эбютерн, его последней возлюбленной.

Обе мини‑монографии заключает практическая часть (в книге о Модильяни она называется «Портретная мастерская»): юным читателям предлагается разделить с художником его опыт, перенять его приемы, прочувствовать его манеру и видение им своего материала, а значит, и восприятие реальности.

Прежде всего читателей нужно познакомить с жизнью героя. И авторы открывают книгу биографическим очерком, в основе которого некая интрига. Начинает Элеонора Несманн не с детства, как естественно было бы ожидать, а сразу с его 22 лет, когда Модильяни «покинул свой родной город Ливорно, в Тоскане, и переехал из Италии в Париж». Как нелегко ему там пришлось, причем так продолжалось до самой его смерти. Интрига же в том, что автор задается вопросом: не преследовало ли художника проклятие, не оно ли было причиной его трудностей и несчастий? Глава так и названа: «Проклятие Модильяни?» Надо сказать, на собственный вопрос Несманн не дает ответа…

Впрочем, еще в предисловии этой книги появляется загадка. И она тоже остается неразгаданной: почему Амедео, мечтавший стать скульптором, бросил скульптуру? Миф о том, что он выбрасывал работы, высмеянные друзьями, в сточную канаву, оказывается развенчанным (заодно хорошая прививка критичности юным читателям: не стоит верить всем подряд историям о художниках, даже если они, как история скульптур Модильяни в городском канале Ливорно, звучат эффектно).

В этом же предисловии сформулированы — чтобы сопровождать потом читателя на протяжении всей книги — общие черты стиля художника, которые действительно были явлены в его скульптурах. Он позаимствовал их у «древних изваяний из далеких краев» и потом развивал в живописи: удлиненные лица, глаза без зрачков, «которые смотрят прямо на нас».

И лишь после рассказа о смерти Модильяни и самоубийстве его любимой женщины, 19‑летней Жанны, беременной их вторым ребенком, автор следующей главы (Эмили Мартен‑Нёт) переходит к его «Детству по‑итальянски» и к итальянской же юности. Думается, это правильно — прочитав трагическую историю художника, юный читатель задумается: отчего Модильяни стал таким? Некоторые ответы он получит, а заодно увидит очень интересные иллюстрации: рисунки, выполненные Амедео в 12 лет (на удивление уверенной, взрослой рукой), портреты, которые он писал 16‑летним. На известного нам «позднего» Модильяни они не похожи, но характерные особенности уже проступают: «Модель показана лицом к зрителю, но чуть повернута в сторону. Дальше художник будет часто выбирать для своих портретов именно такое положение».

Книга все‑таки не столько биографическая, сколько искусствоведческая, и следующая глава (Эмили Мартен‑Нёт), «Уроки Парижской школы», о том, чему и у кого Модильяни научился в Париже, какие испытал влияния.

Для понимания этой главы не обойтись без некоторой эрудиции — желательно представлять себе, как выглядели работы прерафаэлитов, которыми Амедео был увлечен, картины Сезанна, на сходство с которыми одного из его портретов обращает внимание автор, что такое, в конце концов, модернизм.

В Париж, сказано тут, в начале XX века «съезжались художники‑модернисты со всех концов земли». Понимая, что не всякий ребенок, даже интересующийся, может иметь об этом ясное представление, автор кое‑что подсказывает, обозначает самое существенное несколькими штрихами: например, характерные приемы кубизма — это «геометрические формы, отсутствие перспективы». Автор обращает внимание на то, как в ранних работах Модильяни намечаются, взаимодействуя с явно заимствованными (то у экспрессионистов, то у пуантилистов), черты его зрелого самостоятельного стиля. Как, экспериментируя «со всеми направлениями искусства модернизма», художник «шаг за шагом создает собственную вселенную».

Четвертая глава (Сандрин Андрё) открывает нам Модильяни‑скульптора (хотя в скульптуре он интенсивно работал лишь несколько лет). У него была собственная концепция того, что следует развивать в этом искусстве: Роден лепит из глины, но это якобы ведет скульптуру в тупик, делает ее «больной», для спасения «надо возвращаться к резьбе по камню», к тому, как работал Микеланджело.

В качестве иллюстраций в этой главе появляются работы других художников, оказавших влияние на Модильяни: не только его современника Константина Бранкузи, но и изображение богини Нут, вырезанное из дерева неизвестным египтянином в VII–IV веках до н. э. Здесь рассказано об истоках эстетических пристрастий Модильяни в скульптуре, «проросших» затем в живопись и сформировавших ее: кикладские идолы, изваяния из камбоджийского храма Ангкор — лица «кхмерских будд», копии которых он рассматривал в Лувре, египетское искусство, скульптуры древних греков и римлян. «Именно благодаря скульптуре Модильяни, — утверждает автор, — нашел свой узнаваемый стиль. Смог отказаться от подражания реальности и решительно шагнуть навстречу простым геометрическим формам».

Наконец, в пятой главе (Клеманс Симон) речь заходит о портретах Модильяни — не только о том, как они менялись (что находит отражение в иллюстрациях), но как они отражали художественную и околохудожественную атмосферу Парижа. И как в ходе работы над этими портретами Модильяни становился самим собой: «Чаще всего модель — лишь повод для поиска новой манеры».

Глава шестая «Прощай, пейзаж!» (Клеманс Симон) объясняет, как так вышло, что в наследии Модильяни всего семь пейзажей (и что общего у этих работ с его портретами). Элеонор Несманн фокусирует всего Модильяни — не столько, правда, его живопись, сколько его судьбу — в портрете обнаженной Жанны Эбютерн.

Из‑за этого портрета, вызвавшего скандал («современников особенно шокировало то, что обнаженные у Модильяни не стесняются»), в первый же день закрыли его единственную долгожданную выставку, чем, по существу, сломали ему жизнь. «Он умер в нищете через три года».

Далее следуют разделы, уже знакомые нам по книге о Шагале. Рассказ о Модильяни завершается мини‑энциклопедией, «Азбукой» (Элои Руссо). На каждую букву приходится по одной маленькой статье, и не все из них об искусстве, некоторые — о питавшей искусство жизни (например, на С — «Сборники стихов»: «Большинство современников Модильяни вспоминали, что он всегда носил в кармане сборники поэтов Поля Верлена, Габриеле д’Аннунцио или Данте и декламировал их стихи с большой экспрессией. Как и полагалось человеку из богемы!»).

Чего в книге нет совсем — это каких‑либо слов о еврействе Модильяни (кроме сказанных мимоходом: «…с поэтом Максом Жакобом, который тоже был евреем, они охотно обсуждали религию и философию»). Даже если оно для него ничего не значило, это не кажется правильным. Адресовать упрек следует французским авторам, у которых, по всей видимости, нет причин интересоваться подобными материями.

Наконец, самая захватывающая часть книги — это «Портретная мастерская». «Вдохновись, — советуют Моди Сильви Дюамель и Мэри Спенсер, — его портретами и тоже нарисуй портреты своих друзей». А Сонья де Монши предлагает потренироваться в создании объемов с помощью светотени: поработать, как герой книги, скульптором с помощью рисунка. Идея чудесная. Здесь она воплотилась в виде подробной и толковой — с картинками — пошаговой инструкции, включающей указания, с какой скоростью стоит работать для получения правильного результата: «Работай быстро, энергично, “вбивая” кистью краску в бумагу».

В буквальном смысле вовлекая читателя в жизнь героя, авторы дают ему возможность прочувствовать и понять художника изнутри. Это умение важнейшее — даже если в будущем ты не станешь заниматься живописью.

Книгу «Амедео Модильяни — тайна портретов»можно приобрести на сайте издательства «Книжники»

Между надеждой и живыми человеческими чувствами. Недельная глава «Шмини»

 

Между надеждой и живыми человеческими чувствами. Недельная глава «Шмини»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой 30 марта 2026
 
 

Казалось, наступил великий день всеобщего торжества. Святилище, первый в истории Израиля дом коллективного поклонения Б‑гу, достроено. Все приготовления завершены. В течение семи дней Моше совершал посвящение. И вот наступил восьмой день, 1 нисана. Священники во главе с Аароном готовы начать служение.

Но происходит трагедия. Двое из сыновей Аарона, Надав и Авиу, принесли «чуждый огонь, чего Он им [делать] не велел». Огонь, «вышедший от Г‑спода», сжег их, и они погибли.

Гибель Надава и Авиу. Жерар Йолэн. 1670

Затем мы видим две сцены с участием Моше и Аарона. Вот первая: «Сказал Моше Аарону: “Вот о чем говорил Г‑сподь: ‘На близких ко Мне Я явлю Свою святость, перед всем народом Я прославлюсь!’” Аарон безмолвствовал» (Ваикра, 10:3).

Затем Моше распорядился убрать тела погибших, запретил Аарону и его оставшимся в живых сыновьям совершать по ним траурные обряды. Дал еще несколько указаний, чтобы предотвратить повторение подобных трагедий в будущем, а затем проверил, все ли назначенные жертвы в этот день совершены. И тут Моше обнаруживает: Аарон и его сыновья сожгли жертву за грех, хотя им было предписано ее съесть: «Моше стал искать козла, [закланного] как жертва за грех, но оказалось, что тот сожжен. [Моше] разгневался на Эльазара и Итамара, оставшихся сыновей Аарона, и сказал им: “Почему вы не съели эту жертву за грех на святом месте? Ведь она — святыня святынь! Она дана вам, чтобы вы снимали вину с общины, совершая за них искупление пред Г‑сподом. Ее кровь не была внесена внутрь Святилища, и вы должны были съесть ее в Святилище, как я повелел!”

Но Аарон сказал Моше: “Сегодня они принесли жертву за грех и жертву всесожжения пред Г‑сподом, а меня постигло такое горе. Если бы я сегодня ел жертву за грех, неужели это было бы угодно Г‑споду?” Моше выслушал [брата] и согласился» (Ваикра, 10:16–20).

Не будем останавливаться на подробностях этих диалогов. Какой психологизм — потрясающе интересно! Моше пытается утешить брата, потерявшего двух сыновей. Передает ему слова Б‑га: «На близких ко Мне Я явлю Свою святость».

Согласно Раши, Моше сказал: «Теперь я понимаю, что они [Надав и Авиу] были лучше нас с тобой» .

Чем больше в человеке святости, тем требовательнее к нему Б‑г. В сущности, Моше говорит Аарону: «Брат мой, ты не должен теперь разочароваться и все бросить. Мы далеко продвинулись. Мы достигли больших высот. Понимаю, сердце у тебя разрывается. И у меня тоже. Мы‑то думали, и ты, и я, что все наши беды позади, что после всех страданий в Египте, у Тростникового моря, при битве с Амалеком и в день греха с золотым тельцом, мы наконец‑то обрели безопасность и свободу. Но тут стряслась такая беда. Аарон, не разочаровывайся, не теряй веру, не отчаивайся. Твои сыновья умерли не потому, что были нечестивцами. Наоборот, дело в их святости. Их поступок был ошибочным, но они руководствовались благими намерениями. Просто переусердствовали».

И все же, хотя Моше утешал его, «Аарон безмолвствовал», его бездонная скорбь была невыразима словами.

Во втором диалоге Моше беспокоится уже не за брата, а за общину, грехи которой должна была искупить жертва за грех, но этого не случилось. По сути, Моше говорит Аарону: «Брат мой, я понимаю, что тебя снедает горе. Но ты не только живой человек, но и первосвященник. Народу необходимо, чтобы ты, какие бы чувства в тебе ни кипели, выполнял свои обязанности». Аарон отвечает: «Если бы я сегодня ел жертву за грех, неужели это было бы угодно Г‑споду?»

Мы можем лишь догадываться о точном смысле этих слов. Возможно, подразумевается: «Я знаю, что первосвященнику в принципе запрещено выражать скорбь так, как делают это обычные люди. Таков закон, и я его признаю. Но если бы сегодня, в день освящения Святилища, я вел себя так, словно ничего не стряслось, словно мои сыновья не умерли, то, согласись, народ посчитал бы меня бессердечным, показалось бы, будто человеческая жизнь и смерть ничего не значат, будто служение Б‑гу означает, что я отрекся от своей человечности».

На этот раз безмолвствует Моше. Аарон прав, и Моше это понимает.

В диалоге между братьями рождается невероятное мужество. Мужество Аарона: он настолько силен духом, что скорбит, не соблазняясь скорыми утешениями. И мужество Моше: он настолько силен духом, что, невзирая на скорбь, не разочаровывается, идет по жизни дальше.

Я почти уверен, что именно здесь мы присутствуем при зарождении той особой гаммы эмоций, которая будет характерна для еврейского народа в последующие столетия. Еврейский народ претерпел на редкость много страданий. Но, как и в Аароне, это не убило в евреях способность переживать человеческие чувства. Евреи не допустили, чтобы их способность скорбеть притупилась, атрофировалась, вытеснилась бесчувствием. И при этом они сохранили способность не отчаиваться, продолжать жить, надеяться. Подобно Моше, они никогда не утрачивали веры в Б‑га. Но, подобно Аарону, никогда не позволяли, чтобы эта вера оказала эффект анестезии, превратила их в бесчувственные машины.

Мне представляется, что эти качества еврейский народ проявил и после Холокоста. Не было и нет таких слов, которые властны унять горестные вопли, осушить слезы. Мы можем говорить, совсем как говорил Аарону Моше, что жертвы Холокоста были безвинными святыми людьми и умерли «аль кидуш а‑Шем» («ради освящения имени Б‑га»). Это истинная правда. И все же «Аарон безмолвствовал». Даже когда все причины объяснены и все утешительные слова сказаны, горе не проходит, не стихает. Иначе мы были бы бесчувственными машинами, а не людьми.

Кстати, именно эту мысль доносит до нас книга Иова. Друзья, утешавшие Иова, руководствовались благочестивыми намерениями, но Б‑г оценил горе Иова выше, чем их попытки найти оправдания трагедии.

Но еврейский народ, подобно Моше, нашел в себе силы продолжить путь, восславить надежду перед лицом отчаяния, жизнь в неотлучном присутствии смерти. Еврейский народ заглянул в глаза Ангелу Смерти. А всего три года спустя основал Государство Израиль, тем самым громче всего за последние две тысячи лет провозгласив: «Ам Исраэль хай» («Еврейский народ жив»).

Моше и Аарон были словно два полушария еврейского мозга: одно отвечает за человеческие эмоции, второе — за веру в Б‑га, в завет, в будущее. Без «полушария Моше» мы утратили бы надежду. Без «полушария Аарона» — чувства, которые делают нас живыми людьми.

Нелегко сохранять баланс между этими полушариями, чтобы ни одно не перевешивало. Но баланс очень важен. Вера не делает нас неуязвимыми перед трагедиями. Она дает нам силы скорбеть, а затем, невзирая ни на что, идти по жизни дальше.

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой 30 марта 2026
 
 

Казалось, наступил великий день всеобщего торжества. Святилище, первый в истории Израиля дом коллективного поклонения Б‑гу, достроено. Все приготовления завершены. В течение семи дней Моше совершал посвящение. И вот наступил восьмой день, 1 нисана. Священники во главе с Аароном готовы начать служение.

Но происходит трагедия. Двое из сыновей Аарона, Надав и Авиу, принесли «чуждый огонь, чего Он им [делать] не велел». Огонь, «вышедший от Г‑спода», сжег их, и они погибли.

Гибель Надава и Авиу. Жерар Йолэн. 1670

Затем мы видим две сцены с участием Моше и Аарона. Вот первая: «Сказал Моше Аарону: “Вот о чем говорил Г‑сподь: ‘На близких ко Мне Я явлю Свою святость, перед всем народом Я прославлюсь!’” Аарон безмолвствовал» (Ваикра, 10:3).

Затем Моше распорядился убрать тела погибших, запретил Аарону и его оставшимся в живых сыновьям совершать по ним траурные обряды. Дал еще несколько указаний, чтобы предотвратить повторение подобных трагедий в будущем, а затем проверил, все ли назначенные жертвы в этот день совершены. И тут Моше обнаруживает: Аарон и его сыновья сожгли жертву за грех, хотя им было предписано ее съесть: «Моше стал искать козла, [закланного] как жертва за грех, но оказалось, что тот сожжен. [Моше] разгневался на Эльазара и Итамара, оставшихся сыновей Аарона, и сказал им: “Почему вы не съели эту жертву за грех на святом месте? Ведь она — святыня святынь! Она дана вам, чтобы вы снимали вину с общины, совершая за них искупление пред Г‑сподом. Ее кровь не была внесена внутрь Святилища, и вы должны были съесть ее в Святилище, как я повелел!”

Но Аарон сказал Моше: “Сегодня они принесли жертву за грех и жертву всесожжения пред Г‑сподом, а меня постигло такое горе. Если бы я сегодня ел жертву за грех, неужели это было бы угодно Г‑споду?” Моше выслушал [брата] и согласился» (Ваикра, 10:16–20).

Не будем останавливаться на подробностях этих диалогов. Какой психологизм — потрясающе интересно! Моше пытается утешить брата, потерявшего двух сыновей. Передает ему слова Б‑га: «На близких ко Мне Я явлю Свою святость».

Согласно Раши, Моше сказал: «Теперь я понимаю, что они [Надав и Авиу] были лучше нас с тобой» .

Чем больше в человеке святости, тем требовательнее к нему Б‑г. В сущности, Моше говорит Аарону: «Брат мой, ты не должен теперь разочароваться и все бросить. Мы далеко продвинулись. Мы достигли больших высот. Понимаю, сердце у тебя разрывается. И у меня тоже. Мы‑то думали, и ты, и я, что все наши беды позади, что после всех страданий в Египте, у Тростникового моря, при битве с Амалеком и в день греха с золотым тельцом, мы наконец‑то обрели безопасность и свободу. Но тут стряслась такая беда. Аарон, не разочаровывайся, не теряй веру, не отчаивайся. Твои сыновья умерли не потому, что были нечестивцами. Наоборот, дело в их святости. Их поступок был ошибочным, но они руководствовались благими намерениями. Просто переусердствовали».

И все же, хотя Моше утешал его, «Аарон безмолвствовал», его бездонная скорбь была невыразима словами.

Во втором диалоге Моше беспокоится уже не за брата, а за общину, грехи которой должна была искупить жертва за грех, но этого не случилось. По сути, Моше говорит Аарону: «Брат мой, я понимаю, что тебя снедает горе. Но ты не только живой человек, но и первосвященник. Народу необходимо, чтобы ты, какие бы чувства в тебе ни кипели, выполнял свои обязанности». Аарон отвечает: «Если бы я сегодня ел жертву за грех, неужели это было бы угодно Г‑споду?»

Мы можем лишь догадываться о точном смысле этих слов. Возможно, подразумевается: «Я знаю, что первосвященнику в принципе запрещено выражать скорбь так, как делают это обычные люди. Таков закон, и я его признаю. Но если бы сегодня, в день освящения Святилища, я вел себя так, словно ничего не стряслось, словно мои сыновья не умерли, то, согласись, народ посчитал бы меня бессердечным, показалось бы, будто человеческая жизнь и смерть ничего не значат, будто служение Б‑гу означает, что я отрекся от своей человечности».

На этот раз безмолвствует Моше. Аарон прав, и Моше это понимает.

В диалоге между братьями рождается невероятное мужество. Мужество Аарона: он настолько силен духом, что скорбит, не соблазняясь скорыми утешениями. И мужество Моше: он настолько силен духом, что, невзирая на скорбь, не разочаровывается, идет по жизни дальше.

Я почти уверен, что именно здесь мы присутствуем при зарождении той особой гаммы эмоций, которая будет характерна для еврейского народа в последующие столетия. Еврейский народ претерпел на редкость много страданий. Но, как и в Аароне, это не убило в евреях способность переживать человеческие чувства. Евреи не допустили, чтобы их способность скорбеть притупилась, атрофировалась, вытеснилась бесчувствием. И при этом они сохранили способность не отчаиваться, продолжать жить, надеяться. Подобно Моше, они никогда не утрачивали веры в Б‑га. Но, подобно Аарону, никогда не позволяли, чтобы эта вера оказала эффект анестезии, превратила их в бесчувственные машины.

Мне представляется, что эти качества еврейский народ проявил и после Холокоста. Не было и нет таких слов, которые властны унять горестные вопли, осушить слезы. Мы можем говорить, совсем как говорил Аарону Моше, что жертвы Холокоста были безвинными святыми людьми и умерли «аль кидуш а‑Шем» («ради освящения имени Б‑га»). Это истинная правда. И все же «Аарон безмолвствовал». Даже когда все причины объяснены и все утешительные слова сказаны, горе не проходит, не стихает. Иначе мы были бы бесчувственными машинами, а не людьми.

Кстати, именно эту мысль доносит до нас книга Иова. Друзья, утешавшие Иова, руководствовались благочестивыми намерениями, но Б‑г оценил горе Иова выше, чем их попытки найти оправдания трагедии.

Но еврейский народ, подобно Моше, нашел в себе силы продолжить путь, восславить надежду перед лицом отчаяния, жизнь в неотлучном присутствии смерти. Еврейский народ заглянул в глаза Ангелу Смерти. А всего три года спустя основал Государство Израиль, тем самым громче всего за последние две тысячи лет провозгласив: «Ам Исраэль хай» («Еврейский народ жив»).

Моше и Аарон были словно два полушария еврейского мозга: одно отвечает за человеческие эмоции, второе — за веру в Б‑га, в завет, в будущее. Без «полушария Моше» мы утратили бы надежду. Без «полушария Аарона» — чувства, которые делают нас живыми людьми.

Нелегко сохранять баланс между этими полушариями, чтобы ни одно не перевешивало. Но баланс очень важен. Вера не делает нас неуязвимыми перед трагедиями. Она дает нам силы скорбеть, а затем, невзирая ни на что, идти по жизни дальше.

Красильщиков Аркадий - сын Льва. Родился в Ленинграде. 18 декабря 1945 г. За годы трудовой деятельности перевел на стружку центнеры железа,километры кинопленки, тонну бумаги, иссушил море чернил, убил четыре компьютера и продолжает заниматься этой разрушительной деятельностью.
Плюсы: построил три дома (один в Израиле), родил двоих детей, посадил целую рощу, собрал 597 кг.грибов и увидел четырех внучек..