Бескомпромиссный демарш: Франция хочет вытеснить английский язык из ЕС
«Как будто в ЕС мало причин для беспокойства, теперь там возникли противоречия относительно того, какой язык должен занимать главенствующие позиции», — пишет корреспондент The Wall Street Journal Валентина Поп.
Французский президент Эммануэль Макрон хочет сделать французский «снова великим» и заменить им английский как официальный язык институтов ЕС, как это было до вступления Британии в блок в 1973 году. На фоне переговоров Британии о выходе из ЕС весной следующего года он стремится восстановить лингвистический «старый порядок», пишет журналистка.
Свержение «королевского английского» кажется практически невозможным для блока, в составе которого скоро останется 27 стран. Его 24 официальных языка предполагают 552 переводческие комбинации — непрактично огромное число, которое требует сокращений, говорится в статье.
Английский, вне всяких сомнений, лидирует среди иностранных языков, преподаваемых в ЕС, по данным официальной статистики.
«Тем не менее, «Брекзит» означает снижение статуса английского. Сейчас он является официальным языком 12,8% 511-миллионного населения ЕС, но после ухода Британии станет только вторым официальным языком двух стран — Ирландии и Мальты», — сообщает Поп.
«Более скромной, но, возможно, не менее пугающей задачей является повышение качества английского в ЕС», — продолжает автор.
Джереми Гарднер, переводчик с английского из Виндзора, написал справочник английских слов и выражений, неправильно используемых в ЕС. В этом словаре он пытается исправить некоторые причудливые ошибки «евросоюзного английского»: так, в документах ЕС слишком часто не «говорится» (say) что-то, а «предвидится» (foresee), а крупный рогатый скот, овцы, козы и ослы называются «бычьи, овечьи, козьи и ослиные животные», пишет журналистка.
Слово «ось» используется для обозначения программ, имеющих высокий приоритет для бюрократии ЕС. Например, в состав Еврокомиссии входят «ось рыболовства», «ось социальной политики» и «ось научно-технического обмена», говорится в статье.
Большая часть странных выражений является результатом неполного перевода с французского языка, поясняет автор. Так, должностные лица отправляются «с миссией», а не едут в командировку.
«Одним из союзников Макрона в битве за восстановление статуса французского языка является президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер, уроженец соседнего Люксембурга, который часто выступает с публичными заявлениями на французском и немецком языках», — пишет Поп.
Гарднер высмеивает идею о том, что «Брекзит» приведет к восстановлению французского как главного языка блока, но он предсказывает, что это может открыть возможности для чего-то более революционного — американского английского, передает автор.
Валентина Поп | The Wall Street Journal
Комментариев нет:
Отправить комментарий