Многие знают, что у этого стихотворения ( а впоследствии песни) Булата Окуджавы есть два названия: «Молитва» и «Молитва Франсуа Вийона». Почему так случилось?
Дело в том, что в те времена, в 1964 году, его категорически не принимали в печать по идеологическим соображениям. По словам вдовы поэта — Ольги Владимировны Окуджавы «из-за того, что в нем упоминался Бог».
Тогда Будат Шалвович пустился на хитрость, выдав стихотворение за вольный перевод стихотворения средневекового французского поэта Франсуа Вийона. Позже он признавался, что к Вийону текст не имеет никакого отношения: «Никакого отношения к Франсуа Вийону эта песня не имеет. Я написал стихи о себе, о своей жизни. Но в редакции не захотели это так печатать, и я назвал их «Молитва Франсуа Вийона». Но это было давно, теперь уже так не делают.»
Музыка была написана позднее — только через три года. И это, по признанию автора, самый длинный промежуток между сочинениями.
Пока Земля ещё вертится, пока ещё ярок свет,
Господи, дай же Ты каждому, чего у него нет:
Мудрому дай голову, трусливому дай коня,
Дай счастливому денег… И не забудь про меня.
Пока Земля ещё вертится, Господи, — Твоя власть! —
Дай рвущемуся к власти навластвоваться всласть,
Дай передышку щедрому хоть до исхода дня.
Каину дай раскаянье… И не забудь про меня.
Я знаю: Ты всё умеешь, Я верую в мудрость Твою,
Как верит солдат убитый, что он проживает в раю,
Как верит каждое ухо тихим речам Твоим,
Как веруем и мы сами, не ведая, что творим!
Господи, мой Боже, зеленоглазый мой,
Пока Земля ещё вертится, И это ей странно самой,
Пока ещё хватает времени и огня,
Дай же Ты всем понемногу… И не забудь про меня.
Комментариев нет:
Отправить комментарий