10 ивритских слов, которые должны знать все
1. Стам (םתס)
Часто используется как указание на то, что сказанное было произнесено в шутку, например: «Я только что выиграл в лотерею… стам!» «Стам» также может означать «потому что». Например, когда ребенок спрашивает маму, почему ему не разрешают что-то сделать, она может ответить: «Стам».
2. Капара алеха (ךילע הרפכ)
Говорят, когда хотят сказать о человеке что-то хорошее. Например, если кто-то помог вам, то можно сказать: «капара алеха», имея в виду, что вас освободили от бремени или сделали нечто хорошее.
3. Давка (אקווד)
«Давка» – трудное слово для перевода, как правило, используется в значении «особенно» или «специально». Например, вы могли бы воскликнуть в дождливый день, «Я «давка» не взял сегодня зонтик, подумав, что сегодня будет солнечно». Также употребляется в значении сделать что-то вопреки ожиданиям: «Он «давка» выбежал без пальто, хотя на улице идет снег».
4. Хай ба серет (טרסב יח)
Буквально переводится как «жизнь в кино». Когда человек имеет нереалистичные ожидания относительно ситуации или фантазии о жизни, о них говорят «хай ба серет».
5. Беттен Гав (בג ןטב)
Спросите израильтянина, как он провел отпуск, и, возможно, услышите в ответ: «Беттен гав». Это означает, что он ничего не делал, а только отдыхал.
6. Гоаль нефеш (שפנ לעוג)
Про ужасного человека говорят «гоаль нефеш». «Гоаль» – отвратительная и «нэфеш» – душа.
7. Лаасот хаим (םייח תושעל)
Дословно переводится как «делать жизнь». Означает пожелание хорошо провести время в предстоящей поездке.
8. Аль хапаним (םינפה לע)
Буквально переводится как «на лице». Выражение используется, чтобы описать по-настоящему неприятный опыт. Например, если кого-то спрашивают: «Каково было оказаться среди толпы в черную пятницу?», – он может ответить: «Аль хапаним».
9. Сабаба (הבבס)
Арабское слово «сабаба» стало в современном иврите общим жаргонным словом. Буквально оно означает «круто». Тем не менее оно также может быть использовано, чтобы сообщить, что с вами всё ОК или вы всё поняли. Например, если у вас встреча, а человек звонит, чтобы предупредить об опоздании, вы можете ответить: «Сабаба».
10. Ялла (הללאי)
Это слово также происходит от арабского, но сейчас широко используется в иврите. Оно означает «пойдем». Однако оно также может быть использовано, чтобы побудить людей поторопиться или для обозначения конца разговора. Например, когда кто-то хочет покинуть место или человека, он может просто сказать: «Ялла».
Нажмите на кнопку, если Вам понравилась эта статья. Авторам важно Ваше мнение.
Почему-то ивритское написание шиворот навыворот - слева направо, а нужно справа налево!
ОтветитьУдалить