- Как вы воспринимаете свое еврейство? Не хотите ли переехать на Землю обетованную на постоянное жительство? Что вы любите и что не принимаете в Израиле?
- Отвечу по-еврейски - вопросом на вопрос: а как вы воспринимаете свою группу крови? В детстве еврейство было очень обременительно, с годами смирилась, в конце концов даже стала ценить. Дело в том, что я полжизни настаивала на том, что есть у людей качества и свойства более важные, чем кровь. А под конец жизни оглянулась и обнаружила, что почему-то большая часть друзей все-таки евреи. Ну, не считая русского мужа… Израиль я очень люблю. Больше двадцати лет почти каждый год сюда приезжаю, облазила, кажется, все уголки. Ноги мои знают, что Земля Святая: я по ней много ходила. Но очень уж для жизни не комфортная страна. Я не про быт - хуже, чем в России, надо еще и поискать. Я про другое - чудовищный и неразрешимый, на очень глубоком уровне конфликт. И с годами он делается все глубже. Иногда думаю что мы, евреи, не народ, а модель народа. На нас Высшие Силы постоянно ставят эксперименты. Наверное, это и значит быть избранным народом.
Из интервью Л. Улицкой Ирине Маулер, Михаилу Юдсону, Тель-Авив
ПРАВОСЛАВИЕ ЛЮДМИЛЫ УЛИЦКОЙ
Я - лицо нерепрезентативное, и не могу представлять
никого, кроме лично себя, потому что я по культуре -
русская, по крови - еврейка, а по вероисповедованию -
христианка. Но я как еврейка арабов несколько опасаюсь
на генетическом, так сказать, уровне.
Л. Улицкая. Мой любимый араб. Сборник
"Люди нашего царя", М., Эксмо, 2007, стр. 269.
Л. Улицкая
Жизненная позиция Л. Улицкой наиболее чётко выражена в приведённом выше эпиграфе: её мировоззрение якобы покоится на трёх китах - культуре, происхождении и вероисповедовании. Какая из трёх подпорок в этом перечне является самой важной, без которой существование Улицкой может оказаться невозможным, писательница не указала. Однако, судя по её поведению и многим другим высказываниям, определить её предпочтения несложно. Понятно, что для Улицкой первые два места занимают русская культура и православие, а досадное еврейское происхождение только мешает проявлять писательский талант в полном объёме в привычных пределах русской литературы. Это жизненное кредо и предопределило главную тему творчества писательницы. Принятое крещение обязывает Улицкую не слезать с религиозного конька даже во сне, а постоянно, почти в каждом более не менее важном рассказике или повести, страстно доказывать истинность своей веры в христианского Бога и не только доказывать, но и обращать в православие всех евреев, кто попадётся под руку на пути её писательского внимания. Именно её страстность и приверженность к маниакальной теме православия лишь подчёркивают неуверенность самой Улицкой в правильности выбора. Прежде всего, она сама не может убедить себя, а читателей - тем более, потому что серьёзных доводов привести не может, а несерьёзные - не воспринимаются. Крещение дорого обошлось этой даме, возомнившей себя российской писательницей крупного масштаба. Трудно представить по жизни рядом с этой женщиной нормального еврейского мужчину. С ней могут сожительствовать лишь слабохарактерные особи мужского пола, также принявшие православие, либо изначально чисто русского происхождения.
Государственные и иные общественные премии и поощрения постоянно возбуждают и подпитывают творческие амбиции Улицкой, чтобы не позволить ей сорваться с крючка выбранного православного пути. Если бы Улицкой не было, российские националисты и антисемиты были бы просто обязаны придумать или создать писателей подобного типа, чем они занимаются не один десяток лет. Ещё бы, эта неутомимая жница на российской ниве, если её вовремя не остановить, перекрестит в своих фантастических повестях не только всех убогих, больных, престарелых и сумасшедших евреев, но и некоторых нормальных с виду людей. Можно, конечно, с юмором воспринимать её литературные эксперименты, однако из-за агрессивности и целеустремлённости эта женщина способна принести ещё очень много вреда еврейскому народу и посеять среди слабоумных и отсталых евреев местечкового закала самые опасные иллюзии. Литературные премии в России евреям, независимо от их вероисповедования, просто так не выдают.
Улицкой невдомёк, что ни особая культура, ни вероисповедование сами по себе неспособны создать ничего выдающегося. Высокую культуру народа и нравственность религии создают конкретные люди, обладающие творческими способностями и устойчивыми моральными принципами. Если способности окажутся недостаточными, а моральные принципы несовершенными, тогда культура и религия будут создавать впечатление искусственных видов деятельности. Культура и вера не являются неизменными свойствами личности, потому что они приобретаются и видоизменяются в зависимости от места рождения, проживания и воспитания. В течение жизни культурные предпочтения и вероисповедование могут претерпевать значительные изменения, если человек пожелает кардинально поменять место жительства. Так, российские евреи, эмигрировавшие в работоспособном возрасте в другие страны - Израиль, Штаты, Канаду, Австралию и так далее, в течение очень короткого периода времени были вынуждены приспосабливаться к новой языковой среде, к новым условиям обитания и существенно менять или расширять культурную составляющую своей жизни, более чётко ориентироваться в религиозных вопросах. Например, известный российский поэт И. Бродский за короткое время в совершенстве овладел английским языком, стал частью американской культуры и был признан лучшим поэтом года в Штатах.
Что касается национального происхождения, то этот фактор изменить ещё никому не удавалось, где бы люди ни жили - даже на Северном полюсе. Как бы ни выкручивалась Улицкая, еврейское происхождение останется с ней до самого конца жизни, и нет в мире сил, чтобы как-то изменить или поправить это "клеймо" на "нерепрезентативном" лице. А все её кульбиты вокруг вероисповедования выглядят нелепыми и характерны для неглубокого человека. Именно такое ощущение возникает при ознакомлении с творчеством невоздержанной на язык представительницы русской культуры.
Мысли Улицкой о национальных отношениях и, прежде всего, тема православия занимают почти всё жизненное пространство писательницы. Можно утверждать, что тема перетаскивания евреев в православный стан для Улицкой превратилась в маниакальную задачу творчества. Проследим, как эти основные предпочтения автора проявились в двух наиболее объёмных произведениях Улицкой: "Даниэль Штайн, переводчик" и "Весёлые похороны".
ОТКРОВЕНИЯ КАТОЛИЧЕСКОЙ МОНАХИНИ
Я выблевала все еврейские и нееврейские энциклопедии,
которые за последние месяцы прочитала, весь еврейский вопрос,
которым я отравилась сильнее, чем томатным соком.
Л. Улицкая. Даниэль Штайн, переводчик. Изд. «Эксмо», М., 2007.
А.К. Все-таки, думаю, что не комфортность Улицкой в Израиле связана с внутренним не комфортом выкреста в Еврейском государстве. Каждое предательство, на любом уровне, так или иначе , мучает совесть отступника. Он вынужден постоянно доказывать себе и людям свою же правоту. Проще говоря, всё время оправдываться, а это для писателя тяжкий, изнурительный и. что главное, неестественный труд. "Мы, евреи, не народ, а модель народа" - говорит Улицкая. Увы, "модель народа" - это она - православная еврейка, а еврей, исповедующий иудаизм или просто не ушедший в чужую, враждебную веру - это и есть народ еврейский.
каждый живёт как ему удобно.с детства знать, что ты другая.дралась это не помогало почему,выросла,по мне я не чем не отличалась от других,более взрывная более привлекательная но и другие не хуже.в России осознаёшь своё еврейство не дают забыть.кстати в Израиле тоже не такая хоть 100процентов еврейка всё равно русская.опять эти русские всё захватили,эти евреи все наши места захватили везде мы более успешные,как правило ну и хрен с ним ,главное чтобы было комфортно себе ,а если менять религию то мне нравится бахаи
ОтветитьУдалить