Точный перевод шестой заповеди: "Не убивай НАМЕРЕННО". Это значит, что само убийство - не грех и сам, "голый" призыв: "Не убий" - лжив и лицемерен. Собственно, в этой неточности перевода один из корней кровавой истории христианства. В Талмуде сказано: "Если кто-то пришел убить тебя, предупреди преступление и убей его".
Повторим: суть преступления в НАМЕРЕНИИ убить, а не в самом убийстве, если оно продиктовано жизненной необходимостью.
Так называемое мировое общественное мнение требует именно от евреев неуклонного следования шестой заповеди в переводе, далеком от подлинного значения. Так настойчиво требует, что сами евреи начинают забывать о прописи Талмуда. В этих неточностях перевода многие беды народа еврейского. Отсюда и голословные обвинения евреев в убийствах и настоятельные советы воевать с врагами в "белых перчатках". И постоянное требование забыть, что государство Израиль было создано для того, чтобы убить того, кто пришел убить нас, а не затем, чтобы быть постоянной и покорной жертвой убийц.
אל תרצח - не убивай. И ничего более.
ОтветитьУдалить