д-р Исраэль Эльдад
Отрывок из книги воспоминаний "Первое десятилетие", 1950 г.
"Альталена" обязана была быть "рычагом", как изначально думал о ней Жаботинский. После попадания снаряда она стала "качелями"*, ее тело надломилось. Но ее душу Бен-Гурион не мог отнять. Ее душу отнял плач Бегина.
Перевод с иврита: Ицхак Стрешинский, МАОФ.
Редакция: М. Найшулер и Шл. Ленский
--------------------------------------------------------------------------------
Примечание:
* Корабль был назван в честь литературного псевдонима, которым молодой Жаботинский подписывал свои статьи. Сам он так объяснял выбор этого псевдонима в своей книге «Повесть моих дней»: «Дважды в неделю мои письма печатались в "Новостях" под псевдонимом "Альталена" (признаться, я избрал этот псевдоним по смехотворной случайности: тогда я еще не слишком хорошо знал итальянский и полагал, что это слово переводится как "рычаг", лишь впоследствии я выяснил, что оно означает "качели"».
22.06.2006
Комментариев нет:
Отправить комментарий