пятница, 9 июня 2023 г.

Заветы Оруэлла – в жизнь: какой новояз создают для США cтэнфордские мудрецы

 

Заветы Оруэлла – в жизнь: какой новояз создают для США cтэнфордские мудрецы

Казавшийся когда-то фантазией оруэлловский новояз, на котором невозможно высказать антиправительственную мысль, абсолютно всерьез воплощается в США.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Photo copyright: pixabay.com

За соцзаказ взялся Стэнфордский университет. Стэнфордские прогрессивные филологи составили огромный список терминов, которые должны быть удалены со школьных и университетских веб-сайтов, а в перспективе и из соцсетей.

Список состоит из десяти разделов:

– эйблизм (дискриминация по принципу физических способностей),

– эйджизм (дискриминация по возрастному принципу)

– колониализм

– культурная апроприация

– гендерная дискриминация

– неточный язык

– институционализированный расизм

– личные особенности

– насилие

– дополнительные соображения.

Вот, например, эйблизм: вместо «парковки для инвалидов», принижающей людей с ограниченными физическими возможностями, следует использовать выражение «доступная парковка».

Вместо «покончил жизнь самоубийством» – «умер в результате самоубийства».

Вместо «наркоман» – «человек с расстройством, связанным с употреблением психоактивных веществ». Более того, нельзя сказать, что человек с таким расстройством пристрастился, например, к кокаину – это «упрощает его опыт». Вместо этого нужно сказать, что человек «предан кокаину» – согласитесь, это звучит куда возвышеннее!

Среди «плохих слов», которых следует избегать, есть, например, слово «американец». По мнению мудрецов из Стэнфорда, это оскорбительная формулировка – ведь в обеих Америках целых 42 государства, а американцами называют людей только из США. Намёк на то, что США являются самой важной страной в Америке. Очень неполиткорректно! Поэтому вместо «американец» нужно говорить «гражданин США».

Следует также избегать термина hispanic – испанский, испаноязычный, – поскольку его корни «лежат в колонизации Испанией Южной Америки». «Восточный» (oriental) воспринимается как уничижительный, поскольку противопоставляет людей азиатского происхождения по расовому признаку «другим».

Ещё хуже с сексуальной ориентацией. То, что термин «гомосексуализм» давным-давно считается в англосаксонском мире неполиткорректным, хорошо известно. Но теперь составители списка предлагают отказаться от слова straight («прямой») как синонима слова «гетеросексуальный». Ведь если люди нормальной ориентации являются straight, то, значит, негетеросексуалы «искривлены» (bent) или даже ненормальны! А это уже тяжёлое оскорбление сексуальных меньшинств.

В раздел «неточных терминов» попало даже слово «аборт». Оказывается, оно может «вызвать религиозные или моральные опасения». А вот если назвать эту операцию «отменой» (cancel) или «завершением» (end), то никаких проблем не будет.

Не всё ладно и с цветом. Нельзя употреблять слово black («чёрный список», «чёрная овца», «чёрная шляпа», «чёрная метка»), поскольку это «форма институционализированного расизма».

Нельзя говорить «коричневый пакет для ланча» (а вдруг это обидит кого-то с коричневой кожей?) и даже «красная команда» – этот термин относится к профессиональному жаргону экспертов по кибербезопасности. Казалось бы, довольно специфический раздел языка, но и его не обошли вниманием бдительные cтэнфордские филологи. Обижает индейцев!

В чёрный список (опять это неполиткорректное выражение!) попал даже безобидный «пробел» – по-английски whitespace. Ведь whitespace – буквально «белое пространство» – присваивает «ценностные коннотации, основанные на цвете (белый = хороший)», а это «подсознательно расовый акт».

Руководство, составленное стэнфордскими мудрецами, настоятельно не рекомендует использовать выражения, содержащие «жестокие» слова.

В разряд запрещённых попали идиомы «бить дохлую лошадь» (то есть заниматься бессмысленным делом), «убить двух зайцев одним выстрелом» (в английском варианте – «убить двух птиц одним камнем», но смысл такой же, как и в русской поговорке), поскольку они «нормализуют насилие над животными».

Теперь нельзя даже использовать очень модный термин abusive relationship («жестокие отношения»), а следует говорить «отношения с жестоким человеком» (relationship with an abusive person). Стэнфордские филологи вообще обожают подыскивать короткому и точному термину длинную альтернативу из нескольких слов.

Например, «иммигранта» они меняют на «иммигрировавшее лицо», «заключённого» – на «лицо, которое находится/находилось в заключении», а «бездомного» – на «лицо без жилья».

В некоторых случаях руководство не предлагает альтернатив, а предостерегает от использования того или иного слова вообще. Так произошло, например, со словом «храбрый» (brave). Это, видите ли, случай культурной апроприации – «неправильного использования терминов, имеющих значение для конкретной культуры». Слово «храбрый», по мнению составителей списка «плохих слов», «увековечивает стереотип «благородного отважного дикаря». Не спрашивайте почему – просто поверьте. Кроме того, к «оскорбительным» для индейцев терминам, которых следует избегать, относятся выражение «закопать топор войны», слова «вождь», «племя» и даже – почему-то – «гуру» (духовный учитель в Индии).

В разделе, посвящённом гендеру, говорится, что термин «предпочтительные местоимения» – ещё совсем недавно очень прогрессивное нововведение – уже таковым не является. Термин «предпочтительный» как бы предполагает, что «небинарная гендерная идентичность – это выбор и предпочтение». А это уже вчерашний день вокизма.

Поэтому использовать нужно просто местоимения – «они», например, по отношению к небинарным личностям. А те, кто не хочет использовать эти местоимения, могут и за решётку присесть, как это случилось с одним учителем из Ирландии.

Желательно избегать таких слов, как «конгрессмен», «пожарный» или «первокурсник» (freshman), а также «человечество» (mankind), в связи с тем, что там присутствует корень man, подчёркивающий мужское превосходство. Его предлагается заменить гендерно-нейтральным «люди» или «человеческие существа».

Стэнфорд не одинок в своих усилиях. Расположенный неподалёку Калифорнийский политехнический университет много лет занимается тем же самым.

В презентациях университета, которые студенческие лидеры Калифорнийского политеха проводят для первокурсников, говорится, что главная цель языковой реформы – изменение сознания.

В Калифорнийском политехническом царит суровая речевая цензура и вовсю используются «прогрессивные» и «инклюзивные» речевые коды, разработанные специалистами по нейролингвистическому программированию.

К таким «речевым кодам» относится, например, замена слов «мать» и «отец» нейтральным словом «кормилец» (supporter), не имеющим в английском языке чёткой гендерной идентификации. Вместо устаревших слов boyfriend и girlfriend рекомендуется использовать нейтральное «партнёр».

Консерваторы могут сколько угодно насмехаться над инициативами Стэнфордского университета и речевыми кодами Калифорнийского политехнического, но будущее Америки во многом зависит именно от этих «пробудившихся», число которых с годами будет только расти, а влияние на общественное мнение – усиливаться.

Наталия Мовчан

Комментариев нет:

Отправить комментарий