https://www.youtube.com/watch?v=N2YtJCr1zrs
Одним из самых популярных шлягеров 30-годов прошлого века была незатейливая песенка «У самовара я и моя Маша». Так кто же все-таки сидит у самовара?Русский шлягер времен нэпа «У самовара я и моя Маша» сочинила еврейская девушка из Варшавы Фанни Квятковская, в девичестве Гордон.Композитор и поэт Фаина Марковна Квятковская (урождённая Фейга Иоффе)родилась в Ялте 23 декабря 1914 года. Ее отчим — уроженец Польши, кудаон впоследствии и перевез свою семью. Так Фаина стала Фанни. Своимузыкальные произведения она подписывала «Фанни Гордон».В Польше маршала Пилсудского Фанни была довольно известнымкомпозитором, ее произведения исполнялись оркестрами, о ней пиcалигазеты. В 1931 году в возрасте 16 лет эта ослепительной красотыдевушка пишет две песни, до сих пор любимые во всем мире, танго«Аргентина» на стихи Тадеуша Бернацкого и фокстрот «Под самоваром».Фокстрот был написан для варшавского кабаре «Morskie oko» («Морскойглаз»). Текст — плод творчества владельца этого кабаре Анджея Власта.У Фаины Марковны Квятковской чудом (после гетто) сохранились газетныевырезки, афиши, программки, а также типографского исполнения клавир1931 года с указанием авторов «Под самоваром». Вся Польша судовольствием пела:«Pod samowarem siedzi moja Masza.Ja mowi "tak", a ona mowi "nie"».Как-то Фанни удостоили визитом представители крупнейшей фирмыграмзаписи «Полидор». Два обходительных немца заключили с женщинойконтракт на выпуск пластинки с танго «Аргентина» и фокстротом «Подсамоваром». Поскольку пластинку предполагалось распространять в Риге,ставшей после революции одним из центров русской эмиграции, то условияконтракта оговаривали исполнение песен на «великом и могучем».Для уроженки Крыма перевод с польского на русский не составилпроблемы. В 1933 году пластинка уже продавалась в Риге. Уколлекционеров она сохранилась. Автор музыки и слов обозначен на нейтак: «Ф.. Гордон».Представители «Полидора» поступили с Фанни Квятковской честно. Вотличие от.... человека, которым Одесса привыкла гордиться. С кем у насассоциируется исполнение песни «У самовара»? Правильно, с ЛеонидомОсиповичем Утесовым. В феврале 1934-го по образцу, привезенному изРиги, его джаз-оркестр тоже записал песню на пластинку, но уже свою,советскую. Но ее выходные данные несут несколько иную информацию:«Обработка Л. Дидерихса, слова В. Лебедева-Кумача». Дескать, нужна намэта буржуазная Ф. Гордон! Кто подсунул Лебедеву-Кумачу текст, его перуне принадлежавший? Возможно, тот же Утесов. Может, взятку надо былодать великому песеннику советской эпохи. Не исключается и вариантуказания сверху. Но так оно с тех пор и пошло: фамилия самозваногоавтора красовалась на пластинках, он получал деньги за каждо=D0исполнение песни на концертах.После смерти Лебедева-Кумача песня облегчала существование его семье…Думаю, что и у Утесова имелись все основания быть довольным: песняукрасила его репертуар, приносила ему дополнительную, далеко не лишнююкопейку. В общем, фокстрот способствовал укреплению материальногоблагополучия целого ряда людей. Всех, кроме… своего настоящегосоздателя!Вот что писал С. Вагман в статье «За красным кордоном», опубликованнойв газете «Варшавский курьер»:«Самый большой шлягер в летнем театре в парке — некий фокстрот,
который уже несколько месяцев является „гвоздем“ всех танцевальных
площадок, кaфе, ресторанов, клубов, а также репродукторов на вокзалах,
в парикмахерских и т. д. Фокстрот этот… польская песенка Власта „Под
самоваром“ в русском переводе под названием „Маша“.
Если бы существовала литературная и музыкальная конвенция между
Польшей и Советским Союзом, пожалуй, самыми богатыми на сегодняшний
день людьми в Польше были бы Власт и Фанни Гордон. Сотни тысяч
со=D0етских граждан напевают сегодня с утра до вечера песенку Власта.
Ее здесь считают оригинальной русской песней…»
В 1945 году Фанни с матерью переехали в Советский Союз, поскольку
своей родиной считали именно эту страну. Фанни снова стала Фаиной, но
легче ей от этого не стало. Родина встретила неприветливо: пришлось
скитаться из города в город, зарабатываемых денег едва хватало на еду.
Одно время Фаина Квятковская руководила джаз-ансамблем Калининской
областной филармонии, но власти его разогнали, а музыкантов
репрессировали. Бороться с мужчиной с псевдонимом Кумач женщине с
псевдонимом Гордон было не под силу. Но в феврале 1949 года, ровно
через 15 лет после записи джаз-оркестром Утесова на пластинку песни «У
самовара», Лебедев-Кумач отошел в мир иной. Фаина Марковна решилась
предстать пред светлые очи Леонида Осиповича.
Уроженец одесского Треугольного переулка долго ахал, всплескивал
руками, обещал разобраться, восстановить справедливость. Разобрался,
восстановил? Да ла-а-а-дно!
Справедливость была восстановлена только в 1979 году, когда
Квятковская получила письмо из фирмы «Мелодия»: «В связи с письмом
СЗО ВААП о защите имущественного права и авторского права на имя т.
Квятковской Ф.М. управлением фирмы „Мелодия“ дано указание Всесоюзной
студии грамзаписи начислить причитающийся т. Квятковской Ф.М. гонорар
за песню „У самовара“, а также исправить допущенную в выходных данных
песни ошибку…»
Причитающийся т. Квятковской Ф.М. гонорар был начислен и даже прислан.
Он равнялся… 9 рублям!
Газеты «Московский комсомолец», «Советская культура», журнал
«Советская эстрада и цирк» сообщили о том, что найден автор известной
песни. Вот что говорила Фаина Марковна в интервью «Московскому
комсомольцу»:
— Я человек непритязательный. Видите, у меня даже пианино нет. Хотя
в свое время могла бы, наверное, на одном «самоваре» заработать
миллион. Но у меня тогда и в мыслях не было, что есть какие-то
формальные вещи. Поют «У самовара» — ну и хорошо. А на фирме
«Мелодия», видимо, не очень-то интересуются, кто истинный создатель
того или иного произведения.
А вот Андрей Малыгин в статье «Самый советский из поэтов» пишет, что
задавал композитору и пoэту вопрос о причине столь долгого молчания,
отсутствия попыток восстановления своих прав на песню. «Она ведь до
сих пор исполняется, выходит на пластинках». Пожилая женщина ответила
просто и внятно: «Я боялась».
А думаете, у Лебедева-Кумача все в жизни было спокойно и гладко?
Ошибаетесь. Журнал «Вопросы литературы» в 1982 году опубликовал
фрагменты его записных книжек. На 1946 год приходится такая запись:
«Болен от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть
основную задачу — все мелко, все потускнело. Ну еще 12 костюмов, 3
машины, 10 сервизов… И глупо, и пошло, и недостойно… И неинтересно».
Фаина Марковна скончалась в 1991-м в Ленинграде. Ее вспоминают как
сухонькую, маленькую старушку. Жила Квятковская в двух небольших
комнатах огромной коммунальной квартиры старого обшарпанного дома на
углу улиц Салтыкова-Щедрина и Восстания, причем за вторую комнату
пришлось побороться.
— Вы знаете, — вспоминала Фаина Марковна, — вот сейчас я, старая и
больная женщина, но состояние радости и счастья не покидает меня. Я
прожила, хотя и непростую, но интересную жизнь. В молодости в меня
влюблялись. Мои песни живут и сейчас и попрежнему радуют меня. И
вообще я везучая. Уже то, что я уцелела в годы войны, живя в Варшаве,
занятой немцами, о многом говорит. Меня спасла моя польская фамилия,
которую дал мне мой первый муж Квятковский, кстати, польский офицер.
А моя девичья фамилия — Гордон. «У самовара» я написала в 1931 году,
шестнадцатилетней девушкой, когда жила с родителями в Польше, в
Кракове.
На вопрос, в чём, на её взгляд, состоит успех «У самовара», фокстрота
с незатейливыми мелодией и словами, она отвечала:
— Я думаю, что прежде всего, — в юморе, который есть и в тексте, и
мелодии. И ещё — в ней так узнаваемо время — 1930-е годы. Я ведь
написала жанровую песенку для одного кабаре. Правда, текст был
написан на польском владельцем этого кабаре Анджеем Власта. И вот эта
песенка вдруг стала очень популярной в Польше. В дальнейшем я сделала
несколько вольный перевод на русский язык, и эта песня вместе с танго
«Арген=тина» вышла отдельной пластинкой, которая распространялась в
Риге. Там-то, будучи на гастролях, её исполнял Пётр Лещенко. Вот и
пошла песня гулять по свету.
Мы прощаемся с Фаиной Марковной Квятковской, но созданный ею шедевр от
себя не отпускает. Обратите внимание, что в польском варианте песни у
самовара (вернее, под ним) сидит Маша, и только она.
Русскоязычная версия добавляет к ней еще и лирического героя. А
евреи, владеющие «великим и могучим», расширили круг сидящих у
самовара, и внесли в песню национальный колорит: «У самовара кантор,
я и Сарра…»
У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша.
Смеётся месяц весело в окно.
(Смеётся хитро месяц нам в окно).
Маша чай мне наливает,
И взор её так много обещает.
У самовара я и моя Маша
Вприкуску чай пить будем до утра!
Комментариев нет:
Отправить комментарий