Поэзия как тест
Борис Гулько
С 1979 по 1986
годы мы проживали в СССР странную жизнь. Оказавшись отказниками, перешли в
параллельную реальность. И обнаружили в ней людей более интересных, чем в
основной.
Познакомился я
с четой поэтов Семёном Израилевичем Липкиным и Инной Львовной Лиснянской, по
своей воле, а не как я невольно, переселившихся в ту реальность. С.И. был представителем
мощной одесской волны, в начале существования СССР создавшей большую часть его
культуры. В поэме «Жизнь Переделкинская» С.И. повествует:
Жить С.И. в
этой параллельной реальности была не то, чтобы уютно:
Одних влечёт к
себе Киприда,
Других мадонны
тихий свет,
У этих в сердце
тихий бред,
У тех –
мужицкая обида,
А я в эпоху
геноцида
Неприкасаемый
поэт.
Выжить – это
тоже трагедия. Твой мир, твои друзья, собеседники – где они? С.И. предощущал иное
измерение:
В этой
замкнутой, душной чугунности,
Где тоска с
воровским улюлю,
Как же вас я в
себе расщеплю,
Молодые друзья
моей юности?
К Яру Бабьему
этого вывели,
Тот задушен
таежною мглой.
Понимаю, вы
стали золой,
Но скажите: вы
живы ли, живы ли?
Люди, имевшие и
потерявшие, куда более обездолены, чем никогда не имевшие. С.И. горевал:
После ареста
властью лучшего русского романа ХХ века «Жизнь и Судьба» Липкин стал одним из
двух хранителей потаённых копий, спасших запрещённый текст для мира.
Моё знакомство
с произведением Гроссмана удивительно ложилось в русло судьбы романа, можно
сказать, стало частным продолжением этой судьбы. Возвращаясь от
писателя Георгия Владимова, общение с которым в те годы тоже стало подарком
судьбы, я тащил в сумке несколько одолженных «тамиздатских» книг, как называли
изданное за границей, включая «Жизнь и судьбу». В эту же ночь у Владимова, ставшего
после высылки в Горький академика Сахарова наиболее заметным в СССР диссидентом,
случился обыск. ГБ выгребло весь «тамиздат», и сохранилось только увезённое
мной.
В худшие годы Липкину
посчастливилось оказаться в относительно безопасной нише, укрытым от гибели
одним из советских мифов – «о дружбе народов». Самостоятельно выучив персидский
и смежные языки, он перевёл на русский, наряду с нетленкой, как «Поэма о
Гильгамеше», «Бхагавадгита» (это из индийской философии), эпосы восточных
народов СССР и тамошних классиков. Порой он это делал под более громким именем
«Анна Ахматова». Похоже, у поэтов переводы второстепенных авторов не являются
предметом престижа. С.И приобрёл высокие титулы в нескольких советских
республиках. Немало времени провёл он в Средней Азии:
Красивый сон
про то да се
Поведал нам
Жан-Жак Руссо...
Жан-Жак, а
снились ли тебе
Селенья за
Курган-Тюбе?
За проволокой –
дикий стан
Самарских
высланных крестьян?
Где ни былинки,
ни листка
В пустыне
долгой, как тоска?...
Где чахли дети
мужика
В хозяйстве
имени Чека?
Там был однажды
мой привал.
Я с комендантом
выпивал.
С портрета мне
грозил Сосо,
И думал я про
то да се.
Круг былых знакомств С.И. легендарен: «Ждали мы с Булгаковым как-то трамвай…»,
или «мне не нравилось, что Бабель грязно говорил о женщинах». В годы нашего
знакомства С.И написал небольшой роман «Декада» о национальной северокавказской
республике, воспоминания о Гроссмане, Мандельштаме. Черты их, сохранённые С.И.,
необычайно интересны.
С.И. вспоминал, как Мандельштам кричал на него, обидно обзывал,
когда С.И. пытался обратить внимание его на неточность строки о Пенелопе, жене
Одиссея. У Мандельштама: «… не Елена, другая, – как
долго она вышивала!» С.И. указал своему другу, что у Гомера Пенелопа вязала. А
потом распускала. Но у Гомера Пенелопа вязала только потому, что автор её обязал. А Мандельштам
увидел по-иному. Пришлось ей вышивать.
С.И. был одним из кучки людей, которым Мандельштам прочёл стих про «душегуба и мужикоборца». А
потом на допросе в НКВД, называя преступных слушателей своего стиха, имя С.И.
упустил. С.И. недоумевал: пожалел Мандельштам молодого человека (С.И. было в ту
пору 22 года) или попросту забыл о нём?
Меня когда-то поразили первые строки того шедевра:
Я и не представлял тогда, что можно жить по-иному. Не
трогают тебя – и слава Богу. А можно, оказывается, чуять свою страну.
*
* *
Однажды я навестил Липкиных-Лиснянских на даче в
писательском городке в Переделкино. Мне надо было им кое-что передать. Дача
была не их, а Вениамина Каверина. С.И. и И.Л. дача не полагалась, поскольку,
участвуя в неподцензурном альманахе «Метрополь» (это был крупнейший
литературный скандал 1979 года) они, в знак солидарности с двумя молодыми
писателями, исключёнными из Союза писателей за
участие в альманахе, тоже покинули эту организацию.
Исключение из Союза писателей считалось чрезвычайным
событием. В 1958 году, вслед за всесоюзной истерией о «Докторе Живаго»,
исключили Пастернака. В 1969 году, после тяжёлой борьбы, описанной жертвой в книге
«Бодался телёнок с дубом», исключили из Союза Солженицына. За этим последовало
исключение Лидии Чуковской.
Но в 1978 году Георгий Владимов неожиданно покинул Союз
писателей сам, описав в заявлении эту организацию в терминах шахматной задачи:
«Серые начинают и выигрывают». А демарш С.И. и И.Л. уже никакого резонанса в
обществе не вызвал. Кроме санкций начальства, разумеется.
В помянутой поэме о Переделкине С.И. иронизировал:
Переделкино было странным явлением: правительство обеспечивало
быт своих писателей, требуя взамен идейной верности. Но получало её не всегда.
С.И. и И.Л. как-то устроили нам экскурсию по непокорности писателей. Мы
навестили дома уже покинувших наш мир Чуковского, у которого успел пожить до
своей высылки Солженицын, и Пастернака. В последнем
я надеялся рассмотреть место, знакомое по одному из прекраснейших русских
стихов:
Но
запомнились лишь, на той полке, несколько изданий Кафки по-немецки.
С.И.
и И.Л. были парой гармоничной. Он обладал мудростью, а она была человеком интуиции.
Перед моим уходом Инна ошарашила меня тестом: Кто из великой четвёрки
(Мандельштам, Пастернак, Ахматова, Цветаева) мне ближе?
Я
смешался. Первый в списке был вершиной духовной свободы. Кто ещё посмел бы создать
в стихе юдоль забытых слов?
В вербальном мире столь свободных как Мандельштам не
было. Может быть, Шагал в мире красок и зримых образов? Для меня в видении мира
этих двух гениев видится нечто общее.
Сыну замечательного художника Пастернаку были подвластны
переводы чувств в зримый мир, а тот в слова – «и творчество, и чудотворство»,
как он назвал это, мысленно воображая свои похороны. Поэт мог в ветре услышать окончание
страсти:
Анна Ахматова в «Реквиеме» оплакала свою несчастную
страну с невыразимой скорбью, не имеющей равных:
А Цветаева, наоборот, как никто воспела радость бытия.
Нет, я не мог предать никого из них. Я молчал.
Мне был знаком такой тест. Сам я различал предпочитавших
Чехова или Достоевского. Почему-то любившие одного недолюбливали другого. И это
кое-что говорило о человеке.
*
* *
Великие поэты
рождаются на Руси в великие времена. Пушкин стал продолжателем Петра I, прорубал
вслед за тем «окно в Европу». Не будь Петра, не было бы Пушкина, а был бы ещё
один Державин или Жуковский.
Конец старой
России был потрясением вселенским. Блок описал своё поколение так:
И.Л. не
включила Блока в число великих для теста. Он не поднял тяжести своего страшного
времени, а в своём последнем стихе «Пушкинскому дому» лишь горько простился со
временем уходящим:
Не включила в
свой список И.Л. и Маяковского. А ведь установка в Москве памятника ему на
площади его имени в 1958 году стала одним из триггеров «Оттепели», местом, у
которого собиралась для чтения стихов непонятно откуда взявшаяся оппозиционная
молодёжь. За какие заслуги Маяковского? Не за патоку же
И жизнь хороша,
и жить хорошо.
А в нашей буче,
боевой, кипучей и того лучше.
Поэтическим
подвигом Маяковского стали, похоже, не стихи, а самоубийство. Цветаева
написала: «Двенадцать лет подряд человек Маяковский убивал в себе
Маяковского-поэта, на тринадцатый — поэт встал и человека убил…» Решиться
перечеркнуть предательство себя выстрелом – тоже подвиг.
Поэты «оттепели»
Евтушенко, Вознесенский с их «Братской ГЭС» и «Уберите Ленина с денег», на
Пушкина с Лермонтовым, конечно, не тянули. Так ведь и «оттепель» была достаточно
ублюдочной. Певцами крушения коммунизма в СССР стали реальные певцы – барды
Галич, Окуджава, Высоцкий, Ким.
Возможны ли
крупные русскоязычные поэты в наше время духовного угасания русскоязычного
мира? Вряд ли. На эту тему недавно возник межконтинентальный диалог.
Если ракеты из
Газы не смущают – милости просим. Здесь – замечательное место для стихов. Царь
Давид тому подтверждение.
Двухтомник «Поиски смыслов». 136
избранных эссе, написанных с 2015 по 2019 годы.
$30 в США, 100 шекелей в Израиле. Е-мейл для заказа: gmgulko@gmail.com
По этому же е-мейлу можно заказать и другие книги Бориса Гулько
Комментариев нет:
Отправить комментарий