вторник, 21 января 2020 г.

Наш гордый "Варяг"

Наш гордый "Варяг"

t.me
"Наткнулся на историю создания «русской» «народной» песни «Варяг», и эта история становится офигительнее с каждым уровнем погружения.

Факт первый. Эти стихи написал австрийский путешественник Рудольф Грейнц. По–немецки написал, просто прочитав в газетах о русско–японской войне. Первые строки оригинала, который опубликовал журнал «Югенд», звучал так:

Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!

Дословный перевод:

На палубу, товарищи, все на палубу!
Наверх — для последнего парада!

Факт второй. В 1904 году тридцатилетняя поэтесса Евгения Студенская, дочь личного врача члена царской семьи, перевела из «Югенда» стихи Грейнца. Перевод вышел почти дословным:

Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!

Факт третий. В 1905 году, пока российское общество было занято революцией, семнадцатилетний мальчик по имени Алексей Турищев, сын рабочего, служивший музыкантом 12–го Астраханского гренадерского полка, принял участие в конкурсе: сочинить марш к приему, который Николай Второй устраивал морякам с «Варяга» и «Корейца». Те подлечились в Гонконге и возвращались на родину. Турищев написал музыку на стихи Студенской. И выграл.

Факт четвертый и немного шизофреничный. Поскольку ни Грейнц, ни Студенская не были знакомы с ходом сражения, моряки «Варяга» у них в конце песни ушли на дно.

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага.

На деле же подавляющее большинство русских моряков перешли на английские и французские военные корабли, которые наблюдали неподалеку. Затопили пустой уже корабль. И отбыли в Гонконг лечиться. Плюс дали расписку японцам с ними больше не воевать.

И вот эти офицеры и матросы прибыли на Курский вокзал. Там царь. С ним семнадцатилетний Турищев и военный оркестр. И живым морякам поют, как те героически ушли на дно.

Факт пятый. Пришла первая мировая и внесла коррективы. В России резко перестали упоминать, что автор «Варяга» — австрияк. А из самой песни убрали третий куплет — про то, что «нас ждут желтолицые черти» (в оригинале «желтые дьяволы»), потому что Япония была теперь союзником. Сам Грейнц тем временем занялся сочинением «поминальничков врагам». Про то, как английский премьер будет болтаться на французской осине и всякое такое. Эти стихи, кстати, есть у Гашека в «Швейке».

Факт шестой и немного нацистский. В 1906 году Студенская умерла от туберкулеза. За два года до этого она вышла замуж за Федора (Фридриха) Брауна, филолога. Когда пришедшие к власти большевики послали его в командировку в Германию, он не вернулся, а стал работать в Лейпцигском университете. В 1933 году он подписал заявление немецких профессоров в поддержку Адольфа Гитлера и национал–социализма. И умер он в 1942 году на пенсии в Лейпциге.

Факт седьмой и еще больше нацистский. В том же 1942 году в том же нацистском государстве, только в Тироле и в своем имении, умер Рудольф Грейнц. В 1939 году он написал Геббельсу и вступил в местный аналог Союза писателей. И получал роскошную пенсию от нацистов, пока немецкие войска рвались к Москве. 
"(с)
Реклама 10
Комментировать
Осталось добавить историю как в 1907м Япония подняла Варяг (созданный в далекой Филадельфии), и отремонтировав назвали Соя, а в 1916м вовремя продали Российской империи. Затем в 1917 он поплыл на ремонт в Англию, и в 1920 его продали на металлолом немцам, но у Нептуна были свои виды на этот корабль.

Таким образом русские окончательно проябали свой Варяг, осталась лишь песня!)

Выходит что Россия его дважды купила за рубежом, и один раз утопила.
"Аврора" вовремя получила свою охранительную песню. Иначе бы давно использовали как мишень.

У ТАВКР "Кузнецов" интересная история уже накопилась. Пора писать песню..

Комментариев нет:

Отправить комментарий